加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

汉语作为越南的外语

(2022-03-26 20:25:02)
分类: 杂谈

汉语作为越南的外语 

很多人都听说过,胡伯伯会很多种外语, 19357月出席共产国际第七次代表大会填写的履历表上,他填写会的语言除越南语外,包括法英中意德俄等,其中汉语是一种。他在法国办过法语版的《劳动报》,1924年第一次国共合作,他作为鲍罗廷的中文翻译在广州工作;他用汉语写诗写文章,特别是1941年在广西被国民党关在监狱里那一段时间,写了他的重要诗作《狱中日记》。关于胡伯伯会的这些外语的说法,对还是不对呢?很多人想当然回答这是对的。但真要认真想一想,这话还真不全对。

胡伯伯1890年出生在法国殖民下的阮朝越南,他学习汉语汉字的年代,就是 19世纪末到20世纪前10年,尽管法国殖民地政府在越南推广拼音化的越南语,但越南阮朝规定的官方语言文字,也是1918年废除的科举考试的规定语言文字,是汉语汉字。所以对于胡伯伯来说,他从小学的就是自己国家的官方语言。跟我国出生时不说普通话的人学习汉语普通话及汉字道理是一样的。那胡伯伯什么时候开始算是用“汉语”这种“外语”写作了呢?从胡伯伯个人来说,他1935年填写的越南语之外的六种语言,表格上是不是称之为外语呢,这个不得而知,相信从他来说,这是母语之外的语言。但从法律角度去看汉语什么时候成为越南的“外语”呢?却是一个复杂的问题。

1945年越南民主共和国成立,在1946年通过颁行的越南第一部宪法第18条关于公民选举权规定里,规定了“参选者必须拥有选举权,21岁以上,会读会写国语文字”。这是当代越南最早关于越南国语文字作为越南官方文字的法律描述。而前朝官方语言文字汉语汉字的地位,并没有官方的说法。

如果从大学教学外语这个角度出发,现在的河内大学是越南最早从事外语教学的学校,其前身是1959年开办的为赴俄与赴华学习的学生补习语言的“俄语和中文专修班”,随后不久改名为河内外语学校,也可以说,中文从这个时候,被正式列为了进行教学的“外语”。但从法律的角度,仍然是没有成文规定中文是越南的“外语”。1998年越南教育法没有,2005年教育法也没有。2006-2007年,越南开始准备“2008-2020年国民教育系统外语教学”方案(Dy và hc ngoi ng trong h thng giáo dcquc dân giai on 2008 – 2020)并提交越南政府。但直到2013930日,越南政府才正式签发1400/Q-TTg决定,通过了该方案。该方案第三章《解决方法》和第四章《组织实施》里面,出现作为外语的“中国语”,并强调要在小学三年级以上推广教学。

所以,如果从实践的角度,河内外语学校成立,中文纳入该校教学算起,中文成为越南的“外语”,那胡伯伯使用中文作为“外语”的时间,只有他去世前的最后10年,而此前他一直在使用他的另一种母语。如果要从法律上去寻找依据,要等到2008930日(尽管批准是2013年),那么,胡伯伯始终没有使用过“中文”作为他的外语(196992日去世)。

那么,越南为什么一直没有法律层面确认中文作为越南的外语呢?如果说别的国家,只要是不同国家,那么另一国的语言,从大的方向上,就可以称之为外语的话,对于越南而言,由于中文作为越南官方语言的历史,并不能自动确认。此外,由于有54个民族。其中有好几个民族,他们的语言就是中文,比如华族,北部山区的一些少数民族如瑶族等都在使用汉字。越南的华族集中在胡志明市及周边地区,华族集中地区的小学,越南政府一直开设中文课程(2015年胡志明市有22所小学,8所初中,1所高中开设有华文课程),也编有中文课本(有越南教育培训部编,胡志明市教育局编等不同系列教材)。对于他们来说,他们学习的不是外语,只是本民族语言。但即使是作为少数民族语言学习,一直到越南政府201082/2010/N-CP号议定出台,也才算名正言顺。该议定全称是《关于在普通教学单位及经常性教学中心教学少数民族语言文字的决定》。具体哪几个少数民族的语言可以在中小学开设课程,《决定》只规定其文字必须是有传统历史,并无具体指哪个民族或哪种语言。后来越南教育培训部出台的实施方案,对此也无具体规定。但从实践上,中文始终是作为越南少数民族语言文字进行教学的。所以法律上规定中文作为外语,多少也会与越南民族语言的认知,使用与教学发展等产生一定的矛盾。

   所以,汉语作为越南的“外语”,是一个看似简单,实则非常复杂的问题。当代越南不太欢迎,甚至认为是越奸的一个越南史家陈仲金在其所作越南语《越南史略》序言里就说:“由于自古以来自己没有国文,终生只借助于他人的文书、他人的文字而学,什么事受人家感化,而自身无任何特色,形成像俗话所说‘嫌里媚外’的那种状况。”就是说,尽管中文是其官方语言,但在其时的很多越南儒者看来,中文是从他者那里借来的。所以,这种不情愿又不得不承认是自家官方语言的感受,也影响到中文在越南是否作为“外语”的定位。定位的尴尬,也影响到了越南中文教育政策与中文教育在越南的发展。汉语作为越南的外语

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:契爷树
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有