俄罗斯著名版画家奥列格伽涅申版画真迹8幅
标签:
俄罗斯版画苏联绘画画家奥列格伽涅申 |

拿着苹果的农夫
八月,莫斯科老阿尔巴特街一个画廊里,几幅精美的版画作品,令我欲罢不能。
地道的俄罗斯写实风格,地道的俄罗斯乡村情境......
在人们把目光盯到拥有卖相的油画作品时,我却偏偏地被这些尚未被人关注的版画、插图所吸引。我知道,在艺术市场上,只有这些苏联时期的遗珍,还保留着岁月的真实;艺术的真实。
价格屡谈不下。最后只好就范。我相信自己的判断,这是画家的原作,并且具有相当的艺术造诣和水准。
将作品翻拍寄给俄罗斯在读文学博士赵地,翻译回来的俄文资讯果然灵我惊喜——
艺术家奥列格伽涅申生活在莫斯科州的一个叫电力钢铁名字的工业城镇,从事着近三十种的版画艺术(蚀刻)的创作工作,插画家,写生画家。
荣获俄罗斯艺术家称号的奥列格伽涅申的作品收藏在莫斯科克里姆林宫博物馆,国家建筑博物馆,国家大剧院图书馆和俄罗斯,德国,英国,美国等其他博物馆和画廊,以及世界各地的许多私人收藏。
художник Олег Коняшин, живущий в небольшом промышленном городе
Электростали, работает чуть ли не в тридцати видах искусства
печатной графики (гравюры), владеет станковым рисунком, показал
себя как оригинальный иллюстратор, мастер экслибриса,
живописец.
Работы заслуженного художника РФ Олега
Коняшина хранятся в Государственных музеях Московского Кремля,
Государственном музее архитектуры, Государственной театральной
библиотеке и других музеях и картинных галереях России, Германии,
Великобритании, США, а также во многих частных коллекциях по всему
миру.
7309 - Бабушка в окошке
翻译:窗边的老奶奶

На завалинке
翻译:坐在(房舍墙根周围的)土台上
7103:
翻译:“收割干草”
7307 -
Мужик
с
яблоками
офорт. 20/60
翻译:拿着苹果的农夫
7304 -
Старость
翻译:老年
7106 -
Палаты
бояр
Романовых
翻译:罗曼诺夫大贵族的官邸
7109
-
Деревянная
мельница
翻译:木制磨坊
7451 - "Пригорок"
翻译:小丘陵

加载中…