加载中…
个人资料
周占林
周占林 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:13,015
  • 关注人气:1,433
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

赵彦春英译周占林《哭泣的黄果树》 ,感谢存念

(2016-09-05 07:16:04)
标签:

诗歌翻译

诗歌

文化

周占林

赵彦春

分类: 诗歌
 赵彦春英译周占林《哭泣的黄果树》                            
The Bodhi Tree Waterfalls Weeping 
 
By Zhou Zhanlin
Tr. Zhao Yanchun

泪,在你的哭泣中飞溅                  
Tears splash as you cry
湿了我风尘仆仆的所有行程              
Wetting the hustle of all my journey 
也让我从此湿身                        
And wetting all my body
黄果树,我思念很久的恋人              
Bodhi Tree, my love I've been craving
我看到你                              
The moment see you
便看到你漫天的泪珠                    
see your tears spattering in the air
在我骨缝间                            
And dashing
横冲直撞
Between my bones        

我留下的只有心疼                      
All I've left is the heartache 
看你飞舞的碎影                       
To see your broken shadow dancing
想抓住你的小手                       
How wish to grasp your little hand
让时光在这一刻止步                   
And let time stop at this moment
将那些隐藏的文字                     
To wake up 
一一叫醒
Those words hidden

黄果树 我轻轻抚摸 
Bodhi Tree fondle gently                 
你的每一朵泪花                       
Every bursting tear of yours 
那丝冰凉
In that breath of icy cold
让我找到了温暖
find warmth                      
这区别于一般的温暖啊                 
this warmth different from that on other occasions 
让我悟到千年前的                     
Awakens me to the longing
思盼                              
thousand years ago 

当我转身的时候                       
When turn around
看到你的头顶有彩虹                   
see rainbow over your head
显现
Revealing                                 
我们没有约定,没有来生                
That we have no covenant or afterlife
只有此刻                             
But this moment
你,活在我的心中                     
You live in my heart
如此淡定
So composed

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有