从一句老话想起的

标签:
行千里路破万卷书诌议杂谈 |
分类: 唧唧喳喳 |
http://s11/middle/54fa92dcgbff09a1052ca&690
巴黎小宫中的油画。是同性恋吗?
可是近些年,表达方式咋就变了呢,是我孤陋寡闻,还是历史知识太差,报刊、文章、广播、电视,或者是口口相传的都成了“行万里路,读万卷书”。
我没时间去图书馆或者用什么方法去对这句话追根述源,只是以我浅薄的知识认为,中国的古人(若是古语的话)在遣词造句时一定不会在一句话中重复用两个“万”字,而且也不会如现代推崇旅游的人认为的“千”就少了,“万”就多了,而以“两个万”表示“量”才能说明“行路”和“读书”同等重要。我脑海中抹不去的“行千里路,破万卷书”这句话中的“千”字和“万”字,并不表示“行路”就低于“读书”,“千”字和“万”字同样都表示多(或者说尽可能多)的意思,表示的“量”是同等的,只是为了避免重复而以不同的方式表达罢了。
胡诌了。盼指正。