[转载]《道德经》各章和结构解读的比较研究(67)
(2017-11-21 09:13:59)
标签:
转载 |
分类: 教学问题及教学资料 |
关于第六十七章
原文: 天下皆谓我道大,似不肖。夫惟大,故似不肖。若肖,久矣!其细也夫。我有三宝持而保之∶一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。今舍慈且勇,舍俭且广,舍後且先,死矣!夫慈以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
王解:天下的人都说我讲的大道太大太宽泛了,未免不着边际,令人找不着北。是的,正因为是大道,不是小术,所以才叫人摸不着头脑。要是容易掌握的话,那早就办好了,也就太渺小了。我有三个法宝,一直把握与保存着,第一是慈爱宽厚,第二是节约俭省,第三是自己绝对不走在天下的最前头。正因为慈爱宽厚,才能勇敢决断;正因为节约俭省,才能道路宽广;正因为不敢带头做什么事,所以成了万事万物的带领人,成为诸人的领袖。如今,你舍弃了慈爱宽厚而去好勇斗狠,你舍弃了节约俭省而去扩充推广,你舍弃了不做出头椽子的原则而往前赶往前冒,你就完蛋了。以慈爱宽厚之心打仗,才能胜利。以慈爱之心去守卫,才能固若金汤。天神要求助你保卫你了,才会把慈爱宽厚的心地与旗帜赏赐给你。
译英: All the world says, "I am important; I am separate from all the world. I am important because I am separate, Were I the same, I could never be important." Yet here are three treasures That I cherish and commend to you: The first is compassion, By which one finds courage. The second is restraint, By which one finds strength. And the third is unimportance, By which one finds influence. Those who are fearless, but without compassion, Powerful, but without restraint, Or influential, yet important, Cannot endure. Compassion is the finest weapon and best defence. If you would establish harmony, Compassion must surround you like a fortress. 整个世界都在说,“我很重要;我是与整个世界分离的。我很重要因为我是与整个世界分离的,如果我是同样的,我就从不可能是重要的。”然而我拥有并向你推荐三件宝贝:第一是怜悯,通过怜悯人们获得勇气。第二是节制,通过节制人们获得力量。第三是不出风头,通过不出风头人们获得影响。那些无所畏惧而没有怜悯,强大而没有节制,或者有影响而出风头的人,是不可能长久的。怜悯是最好的武器和最好的防御。如果你建立起和谐,怜悯就一定在你身边像要塞一样。
丘曰:王解认为本章讲大道的应用,要求从慈爱宽厚、节约俭省、什么事往后潲着点做起。英译引号中的句子很难懂,但三件宝贝的理解似乎更加容易被西方人接受。从本章文字分析,全文可分三层。前面几句首先是回答受众的疑问,说明大道理不可能是立竿见影的;然后是提出统治者待人处事三原则,“慈”是对人,心眼要好要有悲悯情怀,“俭”是对物,要珍惜不挥霍,“不敢为天下先”是对行,做事不要标新立异出风头,不要自我标榜高明,并指出三原则的好处及违反三原则的危险性;最后是突出明确慈的重要性。不敢为天下先可能是最受现代人垢病的观点,但这句话不能只从字面上理解,而要与上一章“是以圣人欲上民,必以言下之。欲先民,必以身后之”联系起来看,从目的或动机来说,圣人是要引领民众的,但从语言或行动上说,却要表现出谦卑来,做了也不自我标榜。

加载中…