加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]《道德经》各章和结构解读的比较研究(23)

(2017-11-20 15:58:41)
标签:

转载

分类: 教学问题及教学资料

关于第二十三章

原文:希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者,同于道。德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。

王解:少说话才符合大道自然运行的规律。风刮得太猛,往往不到一个早晨就停下来了。雨下得太大,也很难连下一个白天。谁把它们停下了呢?天与地,天与地都不能用力太过太久,何况咱们人类呢?所以说,你如果力求按大道办事,你也就会与大道一致。你力求按照大德办事,你也就会与大德一致。你行事失去了道与德,那么错失也就与你相一致。你与大道一致,大道也就运转于最佳状态,你与大德一致,大德也就发挥于最佳状态,你与错失一致,错失也就惩罚你于应有应得的状态。他们缺乏公信力,老百姓信不过他们。

译英:Nature says only a few words: High wind does not last long, Nor does heavy rain. If nature's words do not last Why should those of man? Who accepts harmony, becomes harmonious. Who accepts loss, becomes lost. For who accepts harmony, the Way harmonizes with him, And who accepts loss, the Way cannot find. 天地说话很少:大风持续不了很久,大雨也持续不了多久。如果天地的话都不多,为什么人要说那么多话?谁接受和谐,谁就变得和谐。谁接受迷失,谁就变得迷失。因为谁接受和谐,大道就与他和谐,谁接受迷失,大道就找不到他。

丘曰:王解不涉及本章结构位置,只是解释,从这一章可以看出中国式的毋为已甚、适可而止、留有余地直至中庸之道的内容。英译省略了一些句子,突出和谐。从本章最后一句“信不足焉,有不信焉”的当头棒喝来看,本章与第十七章有密切关联,是以天地为范式,来论证应该同于道而少说,并警告受众,说多了做不到就会失信于民。

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有