学法语——没被病毒感染的安全去处路费昂贵

分类: 老弟学法语 |
Coronavirus : quel est endroit le plus sûr de l’univers
?
冠状病毒全球哪里最安全
Alors que l’épidémie de coronavirus atteint plus de 180 pays à
travers le monde, il semblerait qu’il existe pourtant un lieu sûr.
Le seul souci, c’est qu’il coûte un peu cher et qu’il faudra
dépenser des dizaines de millions de dollars pour pouvoir s’y
rendre !
眼下冠状病毒疫情横扫全球180个国家,不过有个地方似乎还安全。唯一不足之处是费用不菲,需要支付几千万美金才能过去。
1 200 000 personnes atteintes à travers le monde ! C’est le
triste résultat de l’épidémie de coronavirus qui continue, chaque
semaine, de tuer des centaines de personnes. Et depuis la fin mars,
c’est quasiment la moitié de la population mondiale qui est
confinée en attendant une prochaine stabilisation. Alors pour se
mettre à l’abri, sachez qu’il existe un endroit dans l’univers qui
ne sera jamais touché par la pandémie.
Le seul souci, c’est qu’à l’heure actuelle, il est très
difficile de s’y rendre à moins de dépenser des dizaines de
millions de dollars. Et cet endroit, c’est la station spatiale
internationale située à 400 km d’altitude. Régulièrement utilisée
par les agences spatiales de la Russie, de l’Europe, du Canada, du
Japon et des États-Unis, elle est « probablement l’un des endroits
les plus sûrs » explique Luis Zea, chercheur de BioServe Space
Technologies de l’Université du Colorado.
全球已有120万人染病。冠状病毒持续发作疫情大爆发的结果,每周致死数百人。三月末以来全球近半人数封闭在家等待局势的平稳。全球有个能够躲避的地方从未被疫情袭扰。唯一的担心是目前来看难以成行需要支付数千万美金的旅费。这个地方就是距离地球上方400公里处的国际空间站。据科罗拉多大学空间技术研究员路易兹说定期由欧洲、加拿大、日本、美国使用,的空间站似乎是最为安全的地方。
Des mesures très strictes pour voyager espace
Bonne nouvelle pour les astronautes qui sont censés partir sur
la station spatiale internationale ce 9 avril. En effet, ils
devraient largement passer à travers les mailles du filet de
l’épidémie de coronavirus. Et s’ils passent à travers les mailles
du filet, c’est tout simplement parce qu’ils sont extrêmement
protégés contre les virus et les agents pathogènes. Déjà, ils
effectuent toute une batterie de tests avant d’être placés en
quarantaine.
空间旅行严格防范
宇航员等来了好消息他们被批准将于4月9日出发前往空间站。他们通过了相当严格的冠状病毒疫情的检测。之所以能通过严格的筛查是因为他们处于防范病毒和治病因素的极端保护之下。在隔离之前已经进行了一系列检查。
« Cela garantit qu’ils ne soient pas malades ou en train
d’incuber une maladie, lorsqu’ils arrivent à la Station spatiale
internationale », explique Courtney Beasley, porte-parole de la
Nasa
Après cette période de stabilisation de la santé, ils peuvent
décoller direction la station spatiale. Quant aux différents objets
qui transitent vers eux, ils sont systématiquement nettoyés et
stérilisés. En revanche, il faut savoir que les bactéries voyagent
dans l’espace et tout simplement parce que le corps humain en a
besoin pour vivre.
每锅航天局发言人比斯利解释说,这就保证了他们既没有患病也没有潜伏病症。在健康观察期之后他们将出发前往太空站。而给他们输送的各批物资也会定期清洁消毒。不过话又说回来,空间也有细菌漫游毕竟也是人类不可或缺之物。
前一篇:学法语——病毒在口罩上能存活7天
后一篇:学法语——疫情当前要脸还是要命