跟老弟学法语——泰坦尼克价值百万一封信
标签:
泰坦尼克家信杂谈 |
分类: 老弟学法语 |
Une lettre d’un fils à sa mère a été
retrouvée dans les décombres du Titanic, elle est évaluée à 135 000
€ 泰坦尼克残骸中发现一封儿子写给母亲的信估值135000欧元
Cent cinq ans après l’accident du
Titanic, on continue toujours à faire de nouvelles découvertes sur
cette tragédie. Cette semaine va être mise aux enchères une lettre
d’un passager décédé. Un souvenir émouvant en provenance des fonds
marins.
泰坦尼克号沉没105年人们始终不断在沉船中有所发现。本周将拍卖一名溺亡旅客的信件,堪称来自海洋深处的感人记忆。
Il avait écrit à sa mère, heureux de
la retrouver
« Si
tout va bien, on arrivera à New-York mercredi matin », avait écrit
Alexander Oskar Holverson, 42 ans, qui est décédé dans le crash du
Titanic. La lettre retrouvée était destinée à sa maman, Rachel. «
Jusqu’à présent, nous avons eu du bon temps » avait-il précisé.
Malheureusement, il ne reverra jamais sa mère, puisque lui et 1521
passagers ont péri dans l’accident qu’a connu le paquebot en
s’accrochant à un iceberg.
他给母亲写信说很幸福将要见到她
“一切顺利的话我们将在周三上午到达纽约”。时年42岁的亚历山大奥斯卡奥尔文森写道。他随泰坦尼克号沉没殒命。被发现的信件是他写给母亲Rachel的。他特别说明“目前为止天气良好”。遗憾的是他再也没能见到母亲。因为邮轮碰上冰山他和1521名旅客遇难。
Une lettre qui vaut de l'or
La
lettre qui a été retrouvée près du corps du malheureux sera mis en
vente par le commissaire-priseur Andrew Aldrige. Le prix est estimé
à 135 000 euros, qui est le prix offert pour une précédente lettre
retrouvée il y a deux ans. La lettre était glissée dans un calepin
de notes, dans lequel se trouvait aussi une photo de lui et de sa
femme. Dans une autre correspondance qu'il entretenait, il
mentionne la présence de John Astor à bord du Titanic. John Astor
était le Bill Gates de l’époque, l’un des hommes les plus riches du
monde, qui est mort alors qu’il refusait d’embarquer dans les
canots qu’il jugeait peu fiables. Cette note est évaluée à 90 000
euros.
家信值千金
在遇难者身边发现的这封信将由安德鲁拍卖行拍卖。价格估值在135000欧元,这是两年前找到的前一封信件的出价。信件夹在一个记事本里,还有主人和妻子的照片。在他另一封信里说明约翰奥斯特也在泰坦尼克号上。约翰奥斯特属于那个年代的比尔盖茨即世界首富之一。当时他拒绝登上救生艇担心安全性能并殉难海中。这个记事本估价90000欧元。
后一篇:学法语——走路看手机掉入停车机

加载中…