加好友 发纸条
写留言 加关注
何谓“酒”?
给老外作报告,总是先要讲一下这个问题。我们中文里,“酒”字附加在一个特定的名次后面,就构成了一种“能够使你饮用之后感觉飘飘然的饮品”。
白酒
黄酒
啤酒
葡萄酒
经常有人给老外介绍“酒”的时候,称之为“wine”而老外一头的雾水。所以,给他们介绍中国的各种“酒”需要告知他们原料是什么,对应上面的几种,最难介绍的是黄酒,基本上(不管是不是准确,就如同“干”葡萄酒的说法并不很准确但是我们一直在这样称呼一样)我们都在叫“Rice Wine(英),alcool jaune du riz(法)”。白酒就叫“Bai Jiu”,通常大家都知道,不知道的就是真正的“老外”了,可以给他解释“liquor(英),alcool blanc或者alcool forte(法)”
千万不要把所有的“能够令你迷糊的液体”都叫做“wine”。
喜欢
0
赠金笔