加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我们就这样各分奔天涯郑谷《淮上与友人别》赏析翻译

(2009-11-10 15:42:03)
标签:

唐诗

郑谷

朴树

那些花儿

分类: 白坤峰身心品唐诗

总标题:也许有一天,你也会遇上这首唐诗(93)

              我们就这样各分奔天涯

                      ——郑谷《淮上与友人别》赏析

                                   作者  白坤峰

   朴树的《那些花儿》解释这首诗倒是很合适的,虽然歌曲是唱爱情,本诗是抒友情。

 

      那片笑声让我想起

      我的那些花儿

      在我生命每个角落

      静静为我开着

      我曾以为我会永远

      守在她身旁

      今天我们已经离去

      在人海茫茫

      她们都老了吧?

      她们在哪里呀?

      我们就这样

      各自奔天涯

 

         淮上与友人别(淮:此指淮扬地区的扬州)

            唐朝  郑谷 

    扬子江头杨柳春,(扬子江:长江。春;青翠盎然)

    杨花愁杀渡江人。(杨花:柳絮。愁杀:愁死。渡江人:此指友人)

    数声风笛离亭晚,(离亭:分别的长亭。晚:傍晚)

    君向潇湘我向秦。(潇湘:指代湖南。秦:陕西,古为秦国)

 

          淮上与友人别(淮:此指淮扬地区的扬州)

             本朝  白坤峰 

    长江岸又是春暖,杨柳清新,

    无根的柳絮多像飘泊的你我,絮飞愁人。

    举酒话别在离亭,天色已晚,分别的时间到了,

    笛声悠悠,吹痛别离的心?

    再会吧,朋友,一路珍重,你奔向湖南,我赶往陕西,

    都是前程难料,一路风尘。

 

  这首诗是诗人在扬州和友人分手各赴前程的握别之作:友人渡长江南往湖南一带,自己则北向长安。相会无期,怎不黯然!

  诗写得很有风韵,画面感很强,极为自然深情流畅,可见作者之真心实意。我少年时就会背诵此诗,中年时才真正理解此诗。

  “杨花愁杀渡江人”,飘泊过的人才明白“杨花”为什么使人愁。

  先解释“杨花”,中国人习惯将“柳树”叫作“杨柳”,其种子柳絮如白色轻花,所以把“柳絮”叫作“杨花”。朱自清写《梅雨瀑》飘飞的小水珠像“杨花”,就是说像柳絮。注意,“杨花”不是白杨春天所结的“杨巴狗子”。

  在中国传统文化中,“杨花”代表飘泊。

  当我在山东故乡时,每到春天,洁白的柳絮(柳树的种子)就随风到处飞,成团成球聚在空中或地上。小时候追着捉着看,以后拂着或视而不见,后来我也如“杨花”(柳絮)飘向远方。

  柳絮的飘飞是偶然的随意的,人生也是这样,我也是因为偶然看到一张报纸才决定来江南求职的,虽然我决定离开故乡是蓄谋已久的,但我原来做梦也没有想到会来到江南。“不是我,是命运的风。”(劳伦斯夫人)我也像一粒柳絮,顺着命运的风,从鲁西南飘过徐州飘过宿迁飘过淮河飘过扬州飘过长江,飘到了江南扎根在江南。

  我可以明白作者郑谷如果那天见到的只是牡丹花、梅花而不是杨花(柳絮),也未必会如此伤感。

   “我比杨花更飘荡,杨花只是一春忙。”这是宋朝的石柔在外奔波多年的感叹。从未飘荡过的人不会有切肤之体会。

  人与杨花同飘泊。当然“愁杀”了我们。“渡江人”此处特指朋友,杨花能愁杀朋友,当然也会愁杀我。

      与君同飘荡,君愁我亦愁,

      杨花如你我,焉得不心忧!

  我不自觉地写了以上几句歪诗,希望郑谷不要笑话。

   “君向潇湘我向秦”,由这句诗我也想起自己,我到了江南,而多少朋友就奔向了北京、东北、太原、胶东(山东东部)、广州甚至国外,还有人一直留在了故乡奔波。

  那我就可以无数次地套用这句诗了,“君向西北我向南”,“君留故乡我向南”……

  “我们就这样,各自奔天涯。”朴树这样唱。

  “我就是我,我不能变成你,……就连你在那里孤独奋斗,我也只能默默地注视。”冈林信康这样唱。

 

  下面就让我直接引用专家刘学锴的解释吧,约600多字:

  晚唐绝句自杜牧、李商隐以后,单纯议论之风渐炽,抒情性、形象性和音乐性都大为减弱。而郑谷的七绝则仍然保持了长于抒情、富于风韵的特点。

  一、二两句即景抒情,点醒别离,写得潇洒不着力,读来别具一种天然的风韵。画面很疏朗:扬子江头的渡口,杨柳青青,晚风中,柳丝轻拂,杨花飘荡。象一幅清新秀雅的水墨画。依依袅袅的柳丝,牵曳着彼此依依惜别的深情;蒙蒙飘荡的杨花,惹动着双方缭乱不宁的离绪,勾起天涯羁旅的漂泊之感。美好的江头柳色,宜人春光,在这里恰恰成了离情别绪的触媒,所以说“愁杀渡江人”。两句中“扬子江头”、“杨柳春”、“杨花”等同音字的有意重复,构成了一种既轻爽流利,又回环往复,富于情韵美的风调。

  三、四两句,从江头景色收转到离亭别宴,正面抒写握别时情景。驿亭宴别,酒酣情浓,席间吹奏起了凄清怨慕的笛曲,使两位即将分手的友人耳接神驰,默默相对,思绪萦绕,随风远扬。离笛声中,天色仿佛不知不觉地暗了下来,握别的时间到了。在沉沉暮霭中互道珍重,各奔前程──君向潇湘我向秦。诗到这里,戛然而止。表面上看,末句只是交待各自行程的叙述语,既乏寓情于景的描写,也无一唱三叹的抒情,实际上诗的深长韵味恰恰就蕴含在这貌似朴直的不结之结当中。由于前面三句已对离情进行反复渲染,结句的截然而止,愈益显出其内涵的丰富——临歧握别的黯然伤魂,各向天涯的无限愁绪,南北异途的深长思念,漫长旅程中的无边寂寞,都在这不言中得到充分的表达。“君”“我”对举,“向”字重迭,更使得这句诗增添了咏叹的情味。(以上为刘学锴先生的解释)

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有