《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-02-25)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

2024-02-25-法语翻译之友
一、每日鲜活汉译法口试词汇-CFE-790-2024-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
学霸;班花;木棉花;顺毛驴;千年大计;稳扎稳打;只争朝夕;京津冀协同发展;宜居宜业之城;疏解北京非首都功能。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-790-2024/Phrase du jour en
chinois à traduire en français (25 février 2024)
委内瑞拉总统马杜罗近日表示,充满战争、干涉、种族灭绝和种族优越的旧殖民世界正被金砖国家引领的新世界取代。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版。
该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、当日鲜活法译汉例句-CFE-790-2024/Phrase du jour en
chinois à traduire en français (25 février 2024)
«Alexeï Navalny a fait de la lutte contre la corruption en Russie
le combat de sa vie».
“阿列克谢·纳瓦利内把在俄罗斯的反腐斗争,视为自己的毕生战斗”。
Emmanuel Macron a présidé mercredi midi un hommage national à
Robert Badinter, père de l'abolition de la peine de mort en France,
et annoncé la panthéonisation de l'ancien ministre de la
Justice.
周三中午,马克龙主持全国哀悼前司法部长罗贝尔·巴丹戴尔逝世仪式,他被视为“废除死刑之父”。马克龙宣布,巴丹戴尔的遗体将入先贤祠。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (25
février 2024)综合练习
法广/RFI (25 février 2024)播报马克龙在农博会上遭喝倒彩的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/rfi-sifflets-hues-acceuillent-macron-salon-agriculture-240225.mp3
五、法国电视二台/France 2 (23 février
2024)播报今年法国农博会气氛紧张新闻听写译练习答案
La 60e édition du Salon de l'Agriculture sous tension: défilés dans
les rues de Paris, blocages en région et la proposition d'un grand
débat du président de la République, qui devient un grand fracas,
un débat annulé...
第60届农博会气氛紧张:巴黎街头出现游行队伍,地方上多处遭封堵,共和国总统提议举行的大辩论经一阵喧嚣后被取消……
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CBE0DFE6E4EDE1A1E4F1A5EC