加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-01-22)

(2024-01-23 16:50:21)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-01-22)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-01-22)
2024-01-22-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-01-22)

一、每日鲜活汉译法口试词汇-CFE-756-2024-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
山体滑坡;生命至上;寒潮来袭;争分夺秒;次生灾害;失联人员;监测预警;搜寻幸存者;生命财产安全;国家应急管理体系。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-756-2024/Phrase du jour en chinois à traduire en français (22 janvier 2024)
作为柬方的好邻居、好伙伴、好兄弟,中方一直十分关注柬埔寨地雷问题,自1998年以来一直通过资金和扫雷装备援助、人员培训等各种形式提供支持。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、当日鲜活法译汉例句-CFE-756-2024/Phrase du jour en chinois à traduire en français (22 janvier 2024)
«Une France plus forte et plus juste». Le président de la République Emmanuel Macron a annoncé une série de mesures pour relancer son second mandat, lors de sa conférence de presse à l'Élysée, le 16 janvier 2024.
“使法兰西更强大、更公正”。2024年1月16日,共和国总统马克龙在爱丽舍宫举行记者招待会,宣布了一系列旨在振兴其第二个任期的举措。
Le président Macron a dit souhaiter déterminer «le bon usage des écrans pour nos enfants, dans les familles, à la maison comme en classe», sur la base d'un rapport d'experts.
马克龙总统根据一份专家报告,宣称要规范“孩子们在家中和课堂上妥善使用各类电子屏幕”。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (21 janvier 2024)综合练习
法国电视二台/France 2 (21 janvier 2024)播报法国出生率狂降新闻,请收听、笔录和翻译相关音频。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-france-entre-dans-un-hiver-demographique-240121.mp3

五、法国电视二台/France 2 (20 janvier 2024)播报人工智能冲击文艺界传统价值观念新闻听写译练习答案
C'est en fait le début d'une révolution, celle que nous impose l'intelligence artificielle. Elle bouscule et interroge le monde des arts et de la culture.
其实,这是人工智能强加给我们的一场革命,它正在冲击和拷问艺术和文化界。    
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=4D062066162D550A296921345819016F21125E191176261D&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有