加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-01-09)

(2024-01-10 16:35:54)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-01-09)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-01-09)
2024-01-09-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2024-01-09)

一、每日鲜活汉译法口试词汇-CFE-743-2024-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
“打虎”;“拍蝇”;“猎狐”;“宽松软”;祛疴治乱;多管齐下;清醒认识;政治生态;得罪千百人;不负十四亿。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-743-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (9 janvier 2024)
个别国家热衷散布所谓新疆“种族灭绝”、“强迫劳动”的谎言谣言,却对加沙等地正在发生的人道惨剧视而不见,充分暴露了其虚伪面目。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、当日鲜活法译汉例句-CFE-743-2024/Phrase du jour en chinois à traduire en français (9 janvier 2024)
Face aux vols de données par des cybercriminels, les entreprises font appel à des hackers mieux intentionnés.
众多企业向心地善良的计算机高手——白客求助,以应对网络罪犯窃取数据行为。
Nicolas Verdier est l'un d'entre eux. Lorsqu'il identifie une faille de sécurité sur le site d'une entreprise, ce hacker éthique la lui signale en échange d'une récompense.
尼古拉·韦迪耶就是其中之一。每当发现某企业网站存在安全漏洞,这位维护网络道德的白客,就会告知该企业,以换取一份报酬。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (8 janvier 2024)综合练习
法国电视二台/France 2 (8 janvier 2024)播报法国总理博尔内女士辞职新闻,请收听、笔录和翻译相关音频。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-demission-elisabeth-borne-240108.mp3

五、法国总统马克龙致国民2024新年贺词摘录/Vœux du président Emmanuel Macron aux Français pour le Nouvel An 2024 (31 décembre 2023)
En 2023, la France est sans doute l’un des pays occidentaux qui, en dépit du contexte, a pris le plus de décisions, conduit le plus de transformations. Certaines, comme la réforme des retraites, étaient, je le sais, impopulaires. Je les assume car je m’y étais engagé et elles étaient nécessaires au pays.
2023年,法国似是克服不利客观环境,做出最多决断和实施最多变革的西方国家之一。我知道,其中一些决断和变革,如退休制度改革,在当时不得民心。相应责任由我担当,因为这是我先前的承诺,它们对国家来说是必要的。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CCE989E14228DDEAE3A3E9FA93EAE4F7FFF0F101E0&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有