《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-12-25)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-12-25)
2023-12-25-法语翻译之友
2023-12-25-法语翻译之友
一、每日鲜活汉译法口试词汇-CFE-728-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
县级市;高架桥;改革试点;首创精神;点石成金;从实际出发;建设新农村;城镇化建设;改革开放的缩影;改革开放的一扇窗口。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
县级市;高架桥;改革试点;首创精神;点石成金;从实际出发;建设新农村;城镇化建设;改革开放的缩影;改革开放的一扇窗口。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-728-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (25 décembre 2023)
中法两国人民友谊不断夯实。中国已成为法国主要留学生来源国之一,2022年在法留学生将近3万人;法国近千所中小学开设中文课程,学习中文的学生超过10万人。巴黎的埃菲尔铁塔、普罗旺斯的薰衣草田,北京的长城、西安的兵马俑,令两国游客在对方国度流连忘返。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
中法两国人民友谊不断夯实。中国已成为法国主要留学生来源国之一,2022年在法留学生将近3万人;法国近千所中小学开设中文课程,学习中文的学生超过10万人。巴黎的埃菲尔铁塔、普罗旺斯的薰衣草田,北京的长城、西安的兵马俑,令两国游客在对方国度流连忘返。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、当日鲜活法译汉例句-CFE-728-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (25 décembre 2023)
«On a quand même vécu une période compliquée, donc ça rappelle des souvenirs désagréables», explique le pharmacien Yorick Berger, qui estime aussi que son port peu agréable n'incite pas à l'utiliser.
药剂师约里克·贝尔热就此解释说:“大家毕竟经历过一个烦人时期,想起来就不快”,他也认为戴口罩不舒服,故人们不倾向于戴。
Une quarantaine de manifestants se sont greffés au défilé des chars, munis de leurs propres banderoles.
约有四十名示威者携带自己的条幅,加入巡游车队。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
«On a quand même vécu une période compliquée, donc ça rappelle des souvenirs désagréables», explique le pharmacien Yorick Berger, qui estime aussi que son port peu agréable n'incite pas à l'utiliser.
药剂师约里克·贝尔热就此解释说:“大家毕竟经历过一个烦人时期,想起来就不快”,他也认为戴口罩不舒服,故人们不倾向于戴。
Une quarantaine de manifestants se sont greffés au défilé des chars, munis de leurs propres banderoles.
约有四十名示威者携带自己的条幅,加入巡游车队。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (24 décembre
2023)综合练习
法国电视二台/France 2 (24 décembre 2023)播报圣城伯利恒今年圣诞节毫无喜庆气氛的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-noel-fete-de-joie-aujourd-hui-absolument-pas-a-bethleme-231224.mp3
法国电视二台/France 2 (24 décembre 2023)播报圣城伯利恒今年圣诞节毫无喜庆气氛的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-noel-fete-de-joie-aujourd-hui-absolument-pas-a-bethleme-231224.mp3
五、法国电视二台/France 2 (23 décembre
2023)播报法国大西洋沿岸渔民对当局禁渔令表示愤慨的新闻听写译练习答案
Les pêcheurs de la façade atlantique sont donc en colère: ils ont appris qu'ils allaient devoir ranger leurs filets, et ça durant un mois.
大西洋沿岸渔民满腔怒火,因为他们获悉自己很快就要被迫停止捕鱼,而且须搁置渔网长达一个月!
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D9DCD7E4E4F18DEDD4F8F7F893EDDEF5F0FFEC&cxfs=模糊查询
Les pêcheurs de la façade atlantique sont donc en colère: ils ont appris qu'ils allaient devoir ranger leurs filets, et ça durant un mois.
大西洋沿岸渔民满腔怒火,因为他们获悉自己很快就要被迫停止捕鱼,而且须搁置渔网长达一个月!
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D9DCD7E4E4F18DEDD4F8F7F8