加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:9,647
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-11-28)

(2023-11-29 16:33:53)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-11-28)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-11-28)
2023-11-28-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-11-28)
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00701-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
绝活;木糖醇;生态转型;龙凤呈祥;循环经济;蓝色金融;暴戾恣睢;除恶务尽;胡搅蛮缠;跨境貿易結算货币。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-701-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (28 novembre 2023)
中方将推动各方恪守气候变化公约体系的制度、原则和目标,尤其是坚持共同但有区别的责任原则,坚持大会“团结、行动、落实”的主题,切实解决发展中国家面临的实际困难和问题,推动《巴黎协定》全面有效落实。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (28 novembre 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年11月28日)
«C quoi l’info ?» accorde une large place à l’interactivité et au dialogue avec son public: reprise des commentaires, sondages, quiz, interviews… «C quoi l’info ?», c’est l’info des ados !
这档《啥新闻?》节目提供了与公众互动交流的广阔空间,形式包括复述评论、民意调查、问答比赛、现场访谈等等。《啥新闻?》其实就是专门面向青少年的新闻!
Tous les jours du lundi au vendredi, Camille Dahan et Nacer Boubekeur proposent aux jeunes de 12 à 18 ans un tour d'horizon de l'actualité.
每天(周一至周五),卡米耶·达昂和纳塞尔·布勃克尔向12-18岁青少年综合报道时讯。
On ne s’interdit pas de sujets. On veut coller aux préoccupations des 12-18.
播报主题无禁忌,力求紧扣12-18岁青少年关切问题。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (27 novembre 2023)综合练习
法国电视二台/France 2 (27 novembre 2023)播报无人驾驶空中出租车试飞新闻,请收听、笔录和翻译相关音频。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-monter-dans-un-taxi-volant-sans-pilote-231127.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2 (26 novembre 2023)播报尼泊尔保护濒危犀牛颇见成效新闻听写译练习答案
Dans les forêts du Népal, après un programme de protection, les rhinocéros menacés sont de retour. Tellement de retour qu’ils investissent parfois les zones urbaines.
尼泊尔实施一项保护计划后,森林中濒危的犀牛复又归来了。犀牛数量强势反弹,以致有时还走出森林闯入人类居住的城镇。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D7EDD8E4F1E0DAEED4A3E9EA93F7E7F8FFF0DC01E4FEFFBD&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有