《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-25)
(2023-08-26 11:55:24)
标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00606-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
授勋;朝令夕改;对症下药;雷厉风行;令行禁止;闻风而动;抢占先机;任人摆布;量子计算机;以姓氏笔划为序。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-606-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (25 août 2023)
中方计划每年为非洲培训500名职业院校校长和骨干师资,培养1万名“中文+职业技能”复合型人才。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (25 août 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年8月25日)
Élisabeth Borne a entamé son discours en abordant le premier défi de cette nouvelle Assemblée: répondre à l’urgence du pouvoir d’achat avec la mise en chantier de la loi dès demain en conseil des ministres
伊丽莎白·博尔内讲话伊始直奔新一届议会的首要挑战:应对亟待解决的购买力问题,明天就在部长会议上提出相关法案。
La Première ministre a également énuméré trois grands principes comme priorité de son gouvernement : la responsabilité environnementale avec une réduction de l’impact écologique, la responsabilité budgétaire avec un objectif de ramener la dette sous les 3% d’ici 2027 et le respect ferme de l’engagement pris par le président avec aucune hausse d’impôts.
总理女士还列出了其政府的三大优先原则:环保责任,减少对生态的不良影响;财务责任,达到从现在起至2027年把债务控制在3%以内目标;坚决兑现总统所做绝不加税承诺。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (24 août 2023)综合练习
法国电视二台(24 août 2023)播报年轻人讨厌城市弊病而移居乡村的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-jeunes-chinois-abandonnent-vie-citadine-230824.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2 (22 août 2023)播报希腊野火逼近雅典城门的新闻听写译练习答案
En Grèce, les flammes sont désormais aux portes d'Athènes. Des dizaines de milliers d'évacuations ont été ordonnées, dix-huit personnes ont perdu la vie.
在希腊,野火如今逼近雅典城门。数万民众已被下令撤离,十八人丧命。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8F0E19DEFEEDFF5D4F6A5E99AC8E9F14E33E7F2EEBD&cxfs=模糊查询
授勋;朝令夕改;对症下药;雷厉风行;令行禁止;闻风而动;抢占先机;任人摆布;量子计算机;以姓氏笔划为序。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-606-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (25 août 2023)
中方计划每年为非洲培训500名职业院校校长和骨干师资,培养1万名“中文+职业技能”复合型人才。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (25 août 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年8月25日)
Élisabeth Borne a entamé son discours en abordant le premier défi de cette nouvelle Assemblée: répondre à l’urgence du pouvoir d’achat avec la mise en chantier de la loi dès demain en conseil des ministres
伊丽莎白·博尔内讲话伊始直奔新一届议会的首要挑战:应对亟待解决的购买力问题,明天就在部长会议上提出相关法案。
La Première ministre a également énuméré trois grands principes comme priorité de son gouvernement : la responsabilité environnementale avec une réduction de l’impact écologique, la responsabilité budgétaire avec un objectif de ramener la dette sous les 3% d’ici 2027 et le respect ferme de l’engagement pris par le président avec aucune hausse d’impôts.
总理女士还列出了其政府的三大优先原则:环保责任,减少对生态的不良影响;财务责任,达到从现在起至2027年把债务控制在3%以内目标;坚决兑现总统所做绝不加税承诺。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (24 août 2023)综合练习
法国电视二台(24 août 2023)播报年轻人讨厌城市弊病而移居乡村的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-jeunes-chinois-abandonnent-vie-citadine-230824.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2 (22 août 2023)播报希腊野火逼近雅典城门的新闻听写译练习答案
En Grèce, les flammes sont désormais aux portes d'Athènes. Des dizaines de milliers d'évacuations ont été ordonnées, dix-huit personnes ont perdu la vie.
在希腊,野火如今逼近雅典城门。数万民众已被下令撤离,十八人丧命。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8F0E19DEFEEDFF5D4F6A5E9