《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-19)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-19)
2023-08-19-法语翻译之友
2023-08-19-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00600-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
故事片;动作片;科幻片;线下峰会;广东卫视;递交国书;不自量力;生态转型;博古通今;不骄不躁。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
故事片;动作片;科幻片;线下峰会;广东卫视;递交国书;不自量力;生态转型;博古通今;不骄不躁。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-600-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (19 août 2023)
入汛以来,中央财政已下达各项防汛救灾资金77.38亿元人民币。截至8月12日,河北等16个受灾地区保险机构已赔付14.5亿元。灾后重建的硬仗已经打响。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
入汛以来,中央财政已下达各项防汛救灾资金77.38亿元人民币。截至8月12日,河北等16个受灾地区保险机构已赔付14.5亿元。灾后重建的硬仗已经打响。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (19 août
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年8月19日)
La Première ministre Élisabeth Borne a décidé, face à la canicule qui sévit sur une partie de la France, d'activer une cellule interministérielle de crise qui se tiendra ce jeudi à 17h, a indiqué Matignon à l'AFP.
马提翁大厦告知法新社,面对法国部分地区酷暑肆虐状况,博尔内总理女士决定启动部际危机应急小组机制,于本周四下午5点举行会议。
L'Hexagone pourrait connaître dans les prochains jours son épisode de chaleur le plus intense de l'été et l'un des plus tardifs jamais enregistrés, selon Météo-France.
法国气象局称,未来几天,法国本土似将经历夏季最强高温天气,其来袭时间之晚属以往从未有过的记录之列。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
La Première ministre Élisabeth Borne a décidé, face à la canicule qui sévit sur une partie de la France, d'activer une cellule interministérielle de crise qui se tiendra ce jeudi à 17h, a indiqué Matignon à l'AFP.
马提翁大厦告知法新社,面对法国部分地区酷暑肆虐状况,博尔内总理女士决定启动部际危机应急小组机制,于本周四下午5点举行会议。
L'Hexagone pourrait connaître dans les prochains jours son épisode de chaleur le plus intense de l'été et l'un des plus tardifs jamais enregistrés, selon Météo-France.
法国气象局称,未来几天,法国本土似将经历夏季最强高温天气,其来袭时间之晚属以往从未有过的记录之列。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (18 août
2023)综合练习
法国电视二台(18 août 2023)播报前总统萨科齐就乌克兰战事发表争议言论的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-sarkozy-quitte-a-deplaire-a-ukraine-230818.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
法国电视二台(18 août 2023)播报前总统萨科齐就乌克兰战事发表争议言论的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-sarkozy-quitte-a-deplaire-a-ukraine-230818.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2 (12 août
2023)播报当局就某初中校长遇害案展开调查的新闻听写译练习答案
Une enquête ouverte après la mort suspecte du principal d'un collège de Lisieux, découvert sans vie au sein de l'établissement où il s'était rendu après le déclenchement d'une alarme. Sa femme dit avoir vu une voiture partir en trombe.
针对利雪市某初中校长可疑死亡案的调查已经展开。他是因该校警报器拉响后入内查看,后被发现丧失生命体征的。他的妻子说,当时曾看到一辆汽车匆忙离去。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3DC89EAEEF1E1A1E2F8F8F5D8EAE9EEABEFEE&cxfs=模糊查询
Une enquête ouverte après la mort suspecte du principal d'un collège de Lisieux, découvert sans vie au sein de l'établissement où il s'était rendu après le déclenchement d'une alarme. Sa femme dit avoir vu une voiture partir en trombe.
针对利雪市某初中校长可疑死亡案的调查已经展开。他是因该校警报器拉响后入内查看,后被发现丧失生命体征的。他的妻子说,当时曾看到一辆汽车匆忙离去。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3DC89EAEEF1E1A1E2F8F8F5