《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2023-08-17)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

2023-08-17-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00598-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
农药;副作用;防晒霜;解剖学;慢性病;良性肿瘤;生物武器;无籽西瓜;双语词典;核磁共振成像技术。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-598-2023/Phrase du jour en
chinois à traduire en français (17 août 2023)
一个国家走向现代化,既要遵循现代化一般规律,更要符合本国实际,具有本国特色。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et
expressions de l’actu du jour en français (17 août
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年8月17日)
Feux, sécheresse, inondations… Jamais l’urgence climatique ne nous
est apparue aussi pressante qu’en cet été.
火灾、干旱、洪涝……,此类气候变化对我们来说从未像今夏这样危急。
Après l’hôtellerie, les transports de personnes ou encore la
livraison à domicile, c’est au tour des musées de subir les assauts
des libéraux.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (16
août 2023)综合练习
法国电视二台(16 août 2023)播报学生学习用品价格飙升的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-inflation-fait-s-envoler-fournitures-scolaires-230816.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台(14
août 2023)播报部分地段大西洋海岸被置于最高级别离岸流危险警戒状态新闻听写译练习答案
Ce week-end, la préfecture de Nouvelle-Aquitaine avait placé la
côte Atlantique, du Pays basque à la Charente-Maritime, en état
d’alerte maximale pour le risque de baïne.
本周末,新阿基坦大区行政当局,将巴斯克地区至滨海夏朗德省的大西洋海岸置于最高级别离岸流危险警戒状态。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CBF089CDE0F8E0A1D1E4F8F6