《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-15)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-15)
2023-08-15-法语翻译之友
2023-08-15-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00596-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
读研;徒有虚名;上海人民;总会计师;国学泰斗;江苏省省长;公务员考试;火腿冬瓜汤;热门旅游景点;改革开放总设计师。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
读研;徒有虚名;上海人民;总会计师;国学泰斗;江苏省省长;公务员考试;火腿冬瓜汤;热门旅游景点;改革开放总设计师。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-596-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (15 août 2023)
这种做法试图将发展中国家牢牢绑定在全球价值链低端,固化“中心-外围”的产业和利益格局,剥夺发展中国家积累财富、实现产业转型升级的权利。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
这种做法试图将发展中国家牢牢绑定在全球价值链低端,固化“中心-外围”的产业和利益格局,剥夺发展中国家积累财富、实现产业转型升级的权利。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (15 août
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年8月15日)
L'émotion est très forte au sein de la communauté enseignante et dans toute la ville de Lisieux qui est sous le choc depuis la mort du principal du collège Pierre-Simon de Laplace ce vendredi 12 août.
自从本周五(8月12日)皮埃尔·西蒙·德拉普拉斯初中校长罹难以来,教育界和整个利雪市都极度震惊,不能平静。
Professeurs, collégiens et parents d'élèves sont venus spontanément dès vendredi se recueillir sur place devant l'établissement. Et cela s'est poursuivi ce dimanche où de nombreux bouquets ont été déposés.
周五起,老师、中学生和学生家长就自发聚集到学校门口表示哀悼。本星期天,此情此景仍在继续,人们前来献的花束很多。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
L'émotion est très forte au sein de la communauté enseignante et dans toute la ville de Lisieux qui est sous le choc depuis la mort du principal du collège Pierre-Simon de Laplace ce vendredi 12 août.
自从本周五(8月12日)皮埃尔·西蒙·德拉普拉斯初中校长罹难以来,教育界和整个利雪市都极度震惊,不能平静。
Professeurs, collégiens et parents d'élèves sont venus spontanément dès vendredi se recueillir sur place devant l'établissement. Et cela s'est poursuivi ce dimanche où de nombreux bouquets ont été déposés.
周五起,老师、中学生和学生家长就自发聚集到学校门口表示哀悼。本星期天,此情此景仍在继续,人们前来献的花束很多。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (14 août
2023)综合练习
法国电视二台(14 août 2023)播报夏日海滩度假谨防隐形杀手“离岸流”的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-baines-emportent-baigneurs-vers-le-large-230814.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
法国电视二台(14 août 2023)播报夏日海滩度假谨防隐形杀手“离岸流”的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-baines-emportent-baigneurs-vers-le-large-230814.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台(13 août 2023)播报越南一大型游乐场破败新闻听写译练习答案
Du haut de son promontoire de béton, c’est comme s’il assistait impassible au déclin de ce qui devait être l’un des principaux sites touristiques du centre du Vietnam.
水泥浇注的龙头高高在上,似乎在冷漠无情地俯瞰这本该是越南中部一处主要旅游景点的衰落。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D0E8D9DEF2F2D6E3DBE8A5E6E8A7D94C34EEE5F6E9&cxfs=模糊查询
Du haut de son promontoire de béton, c’est comme s’il assistait impassible au déclin de ce qui devait être l’un des principaux sites touristiques du centre du Vietnam.
水泥浇注的龙头高高在上,似乎在冷漠无情地俯瞰这本该是越南中部一处主要旅游景点的衰落。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D0E8D9DEF2F2D6E3DBE8A5E6