加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-09)

(2023-08-10 21:19:42)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-09)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-09)
2023-08-09-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-09)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00590-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
《海港》;《龙江颂》;《杜鹃山》;《沙家浜》(《芦荡火种》);《红灯记》;《白毛女》;《红色娘子军》;《奇袭白虎团》;《智取威虎山》。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-590-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (9 août 2023)
贵阳至南宁高速铁路贵阳至荔波段正式通车运行。这段长约200公里的高铁贯穿贵州黔南布依族苗族自治州,沿途有着浓郁的民族风情和美丽的风景。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (9 août 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年8月9日)
Cette réussite désolera sans doute les pourfendeurs du capitalisme, hélas légion chez nous, où, dans sa grande cécité, la gauche croit toujours davantage au collectivisme qu’à l’économie de marché.
这一成功大概会让肆意攻击资本主义者们难堪。唉,在我国这样的人比比皆是,盲目透顶的左派更加顽固地信奉集体主义,而不是市场经济。
Elle consternera probablement aussi les disciples d’Oxfam, dont les calculs de coin de table s’échineront à démontrer un creusement des inégalités, une exploitation des salariés et, pour faire bonne mesure, un crime contre le climat.
这一成功也很可能使乐施会的信徒们感到既惊讶又沮丧,因为他们依靠粗略盘算就想竭力证明社会不平等现像在加剧、企业员工遭剥削,甚至煞有介事地说是犯了破坏气候罪。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (8 août 2023)综合练习
法国电视二台(8 août 2023)播报法国小男孩埃米尔神秘失踪一月未破案的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-disparition-du-petit-emil-alimente-toutes-les-conversations-un-mois-apres-les-faits-230808.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台(7 août 2023)播报以色列用回收处理污水灌溉农田新闻听写译练习答案
En plein désert dans ce champ, le fermier Israélien cultive des cacahuètes plutôt gourmandes en eau, mais il n'est pas inquiet.
- Bientôt, il va faire 30 degrés, et on n’aura pas une goutte de pluie, mais avec les eaux des égouts, on a de l’irrigation à volonté.
在沙漠深处有一块旱田,这位以色列农民在那里种了花生,可该作物所需浇水量很大,但他并不担心。
- 气温很快就会升到30度,而且到时候不会有一滴雨。不过,我有回收处理的下水道水,可以随意灌溉。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CDE0DBEAE8E4DFA1B8F6F7E63630E1F2F0F9&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有