《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-07)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-08-07)
2023-08-07-法语翻译之友
2023-08-07-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00588-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
冲锋舟;救援队;高架桥;地质灾害;排险固堤;转移群众;解放军指战员;武警部队官兵;民兵预备役人员;打赢防汛救灾这场硬仗。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
冲锋舟;救援队;高架桥;地质灾害;排险固堤;转移群众;解放军指战员;武警部队官兵;民兵预备役人员;打赢防汛救灾这场硬仗。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-588-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (7 août 2023)
国之交在于民相亲,民相亲要从青年做起。全球青年有理想、有担当,人类就有未来,和平与发展的崇高事业就有希望。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
国之交在于民相亲,民相亲要从青年做起。全球青年有理想、有担当,人类就有未来,和平与发展的崇高事业就有希望。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (7 août
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年8月7日)
Avant d’être un grand Premier ministre, puis un grand Président de la République, Jacques Chirac fut un grand élu local: conseiller municipal de Sainte-Féréole durant douze ans, conseiller général de la Corrèze, puis président de ce département durant neuf ans, enfin maire de Paris durant dix-huit ans.
希拉克成为一位伟大总理、接着又成为一位伟大总统之前,是一位伟大的地方民选代表:圣费雷奥勒市政委员(12年);克勒兹省议会委员,随后任该省议会主席(9年);最后出任巴黎市长(长达18年)。
Ainsi, il aura été à la fois un grand élu de la France rurale et le maire d’une des plus puissantes métropoles d’Europe – deux réalités françaises que Jacques Chirac synthétisait et qui n’ont jamais été pour lui exclusives l’une de l’autre.
因此,他既是一个伟大的法国农村民选代表,又是跻身欧洲最强势大都会之列的一个城市市长。希拉克把法兰西这两种现实特性融为一体,且彼此从未排斥。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
Avant d’être un grand Premier ministre, puis un grand Président de la République, Jacques Chirac fut un grand élu local: conseiller municipal de Sainte-Féréole durant douze ans, conseiller général de la Corrèze, puis président de ce département durant neuf ans, enfin maire de Paris durant dix-huit ans.
希拉克成为一位伟大总理、接着又成为一位伟大总统之前,是一位伟大的地方民选代表:圣费雷奥勒市政委员(12年);克勒兹省议会委员,随后任该省议会主席(9年);最后出任巴黎市长(长达18年)。
Ainsi, il aura été à la fois un grand élu de la France rurale et le maire d’une des plus puissantes métropoles d’Europe – deux réalités françaises que Jacques Chirac synthétisait et qui n’ont jamais été pour lui exclusives l’une de l’autre.
因此,他既是一个伟大的法国农村民选代表,又是跻身欧洲最强势大都会之列的一个城市市长。希拉克把法兰西这两种现实特性融为一体,且彼此从未排斥。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (6 août
2023)综合练习
法国电视二台(6 août 2023)播报自杀式无人机频频用于乌克兰战争的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-drones-kamikases-utilises-par-chacun-des-deux-camps-en-ukraine-230806.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
法国电视二台(6 août 2023)播报自杀式无人机频频用于乌克兰战争的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
文字和音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-drones-kamikases-utilises-par-chacun-des-deux-camps-en-ukraine-230806.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台(1er août
2023)播报法国平均每三分钟就有一位女性遭受配偶暴力新闻听写译练习答案
Enquête du 20h ce soir au cœur d’un centre de prise en charge des conjoints violents. Encadrement et accompagnement pour aider à une prise de conscience. En France, une femme subirait des violences toutes les trois minutes.
今晚八点新闻《调查》聚焦一所家暴案犯调教中心。监控约束、贴身疏导双管齐下,旨在帮助案犯觉悟。在法国,似乎每三分钟就有一名女性遭受暴力。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=ACE9CCDEE3F1D2EED4F1F9A5D8FB95EAEEEEE8FAEBF0F8FFE400E6030B&cxfs=模糊查询
Enquête du 20h ce soir au cœur d’un centre de prise en charge des conjoints violents. Encadrement et accompagnement pour aider à une prise de conscience. En France, une femme subirait des violences toutes les trois minutes.
今晚八点新闻《调查》聚焦一所家暴案犯调教中心。监控约束、贴身疏导双管齐下,旨在帮助案犯觉悟。在法国,似乎每三分钟就有一名女性遭受暴力。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=ACE9CCDEE3F1D2EED4F1F9A5