《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-07-08)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-07-08)
2023-07-08-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00558-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
禁运;发改委;快递业;朝阳产业;会奖旅游;娱乐产业;制造业集群;全国工商联;文化创意产业;劳动密集型产业。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
禁运;发改委;快递业;朝阳产业;会奖旅游;娱乐产业;制造业集群;全国工商联;文化创意产业;劳动密集型产业。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-558-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (8 juillet 2023)
中方立场以科学为依据,以事实为准绳。我愿再次强调,该机构报告不能成为日方排海的“护身符”和“通行证”。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
中方立场以科学为依据,以事实为准绳。我愿再次强调,该机构报告不能成为日方排海的“护身符”和“通行证”。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (8 juillet
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年7月8日)
La Chine veut contrôler les exportations de deux terres rares essentielles aux semi-conducteurs.
中国想要对制造半导体所需的两种关键稀土出口,进行管制。
La décision a été annoncée avant l’arrivée à Pékin de la secrétaire au Trésor, Janet Yellen, jeudi 5 juillet.
7月5日(周四),在美国财长耶伦女士抵达北京前,宣布了此项决定。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
La Chine veut contrôler les exportations de deux terres rares essentielles aux semi-conducteurs.
中国想要对制造半导体所需的两种关键稀土出口,进行管制。
La décision a été annoncée avant l’arrivée à Pékin de la secrétaire au Trésor, Janet Yellen, jeudi 5 juillet.
7月5日(周四),在美国财长耶伦女士抵达北京前,宣布了此项决定。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (7 juillet
2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(7 juillet 2023)播报美国首次向飞行汽车颁发许可证的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-usa-delivrent-premiere-autorisation-a-une-voiture-volante-230707.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
法国电视二台/France 2(7 juillet 2023)播报美国首次向飞行汽车颁发许可证的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-usa-delivrent-premiere-autorisation-a-une-voiture-volante-230707.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2(5 juillet
2023)播报“新型”转基因食品引发争议新闻听写译练习答案
On pensait avoir définitivement banni les OGM, les organismes génétiquement modifiés, de nos assiettes, mais l'UE regarde d'un oeil bienveillant les nouveaux OGM: les NGT et pourrait changer les règles. Les associations écologiques appellent à ne pas jouer aux apprentis sorciers.
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3E0DC9DEDEEE2F7D4E4FAFD93D6BCD6C5ABE5F2EEAFDFD8D3&cxfs=模糊查询
On pensait avoir définitivement banni les OGM, les organismes génétiquement modifiés, de nos assiettes, mais l'UE regarde d'un oeil bienveillant les nouveaux OGM: les NGT et pourrait changer les règles. Les associations écologiques appellent à ne pas jouer aux apprentis sorciers.
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3E0DC9DEDEEE2F7D4E4FAFD