《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-18)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-18)
2023-05-18-法语翻译之友
2023-05-18-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00507-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
失联;海难;渔船;讨回公道;水落石出;顺理成章;八面玲珑;当头棒喝;拉网式搜救;卫星导航系统。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
失联;海难;渔船;讨回公道;水落石出;顺理成章;八面玲珑;当头棒喝;拉网式搜救;卫星导航系统。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-507-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (18 mai 2023)
我们坚持生命至上,大幅提升妇女健康水平,积极保障女童和妇女平等受教育权,着力消除针对妇女一切形式的暴力,推动妇女广泛参与决策和管理。中国妇女事业取得历史性成就,迈上新台阶。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
我们坚持生命至上,大幅提升妇女健康水平,积极保障女童和妇女平等受教育权,着力消除针对妇女一切形式的暴力,推动妇女广泛参与决策和管理。中国妇女事业取得历史性成就,迈上新台阶。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (18 mai
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年5月18)
Voyons ici les élèves d'une école primaire qui apprennent à programmer sur ordinateur.
现在,我们来看看一所小学的学生们,他们正在电脑上学习编程。
La précommande permet à l'entreprise de limiter la trésorerie, les coûts de stockage et la surproduction.
客户预订货物使企业得以减轻财务负担,控制存储开支并避免生产过剩。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
Voyons ici les élèves d'une école primaire qui apprennent à programmer sur ordinateur.
现在,我们来看看一所小学的学生们,他们正在电脑上学习编程。
La précommande permet à l'entreprise de limiter la trésorerie, les coûts de stockage et la surproduction.
客户预订货物使企业得以减轻财务负担,控制存储开支并避免生产过剩。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (17 mai
2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(17 mai 2023)播报在法国盗卖墓碑装饰物赚钱的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-trafic-lucratif-de-plaques-funeraires-230517.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
法国电视二台/France 2(17 mai 2023)播报在法国盗卖墓碑装饰物赚钱的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-trafic-lucratif-de-plaques-funeraires-230517.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2(16 mai
2023)播报美中情局公然在社交网络招募俄罗斯间谍新闻听写译练习答案
Cette campagne de recrutement peu banale, lancée sur les réseaux sociaux par la CIA. L'agence américaine de renseignements invite sans détour les Russes à devenir ses espions.
中情局在社交网络发起一场异乎寻常的招募活动。该美国情报机构毫不隐晦地“邀请”俄罗斯人当其间谍。
文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D0E9DFE6F3E48DF4D0F1F8A5D74A1EFDFA00EB&cxfs=模糊查询
Cette campagne de recrutement peu banale, lancée sur les réseaux sociaux par la CIA. L'agence américaine de renseignements invite sans détour les Russes à devenir ses espions.
中情局在社交网络发起一场异乎寻常的招募活动。该美国情报机构毫不隐晦地“邀请”俄罗斯人当其间谍。
文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D0E9DFE6F3E48DF4D0F1F8A5