加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-12)

(2023-05-13 16:26:48)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-12)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-12)
2023-05-12-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-12)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00501-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
通缉令;表现抢眼;和平演变;颜色革命;文娱产业;偷换概念;篡改叙事;枪声大作;就业能力;多次严正交涉和警告。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。

Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-501-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (12 mai 2023)
中美建交以来,美国政府背信弃义,说一套、做一套,将台湾当成围堵中国的棋子,近年来更是在对台军售、升级美台官方往来、助台拓展所谓“国际空间”上变本加厉,屡屡触碰中方红线。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (12 mai 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年5月12)
La classification biologique est l'organisation des espèces en groupes selon des similitudes significatives. Ces groupes sont ensuite divisés en sous-groupes plus petits et plus spécifiques.
生物分类,即对物种按其实质性相似程度进行分组归类。这些分组群体,随后又被细分为更小、更专门的次群体。
Les scientifiques classent les organismes pour les rendre plus faciles à étudier et partager plus efficacement les informations.
科学家对众多有机体进行分类,为的是对其研究更方便、交流信息更有效。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (11 mai 2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(11 mai 2023)播报巴黎街头电动自行车电池被盗新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-en-5minutes-batterie-velo-volee-230511.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2(9 mai 2023)播报法国向逃税超级富豪“宣战”新闻听写译练习答案
Le gouvernement part en guerre contre la fraude fiscale. Ce sont les ultra-riches qu'il cible, promettant même de priver du droit de vote ceux qui cachent de l'argent à l'étranger.
政府向税务欺诈行为宣战,打击对象是超级富豪,甚至扬言要剥夺那些把钱藏匿在国外者的选举权。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DCE7DDEFE0ACDFEAD2EBEAF893F8EAB0F4F799F0E4F1FDF6&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有