加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:64,592
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-09)

(2023-05-10 17:09:02)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-09)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-09)
2023-05-09-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-09)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00498-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
保释;公海;放荡;保外就医;豪放不羁;广开言路;蜻蜓点水;不文明行为;开放源代码;好了伤疤忘了疼。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-498-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (9 mai 2023)
海外侨胞具有融通中外的独特优势,是连接中国与世界的重要桥梁和纽带,是推动构建人类命运共同体的生力军。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (9 mai 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年5月9日)
Faire de la réforme des lycées professionnels une «cause nationale», comme l’a annoncé, jeudi 4 mai, Emmanuel Macron, est un devoir et une nécessité.
按马克龙5月4日(周四)的宣示,把职高改革视作 “国家事业”,这是一项责任,也确有必要。
La filière devra mener sur le même plan employabilité et culture générale, un équilibre difficile à respecter.
该阶段教育应同等对待就业能力的培养和通用文化知识的传授;不过,把握好两者平衡是件难事。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (8 mai 2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(8 mai 2023)播报法国纪念抵抗运动标志性人物让•穆兰的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-visage-emblematique-de-la-resistance-jean-moulin-230508.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2(7 mai 2023)播报叙利亚重返阿盟新闻听写译练习答案
Les ministres des Affaires étrangères de la Ligne arabe actent officiellement la réintégration de la Syrie au sein de l'organisation panarabe, dont elle avait été exclue après la répression du soulèvement populaire de 2011, qui avait tourné à la guerre civile.
阿盟各国外长正式批准叙利亚重返该泛阿拉伯组织。此前,叙利亚因镇压2011年民众起义导致内战而被驱逐出阿盟。    
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8DEDDE2EDF38DF0D5E9EEE8DCECE1F5F0F8DEFBEF&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有