《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-05-03)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

2023-05-03-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00492-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
风华正茂;血气方刚;千锤百炼;朝气蓬勃;志存高远,脚踏实地;建功立业;永葆青春;五四青年节;书写人生华章。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-492-2023/Phrase du jour en
chinois à traduire en français (3 mai 2023)
节假日是观察经济的窗口。今年“五一”假期,从餐饮住宿的红火,到景区景点的热闹,再到商场影院的爆满……丰富的消费场景、高涨的消费热情,映照着消费信心的不断提振,涌动着经济发展的澎湃活力。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et
expressions de l’actu du jour en français (3 mai
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年5月3日)
Selon la CGT,
据法国总工会公告,全法共有230万人参与游行示威,警察总署则称仅有78.2万人。
La journée a été marquée par des violences et une intersyndicale
toujours unie contre la réforme des retraites, après la validation
de l'essentiel du texte par le Conseil constitutionnel et sa
promulgation dans la foulée.
这一天,既发生了多起暴力事件,也见证了工会联合会坚持团结一致反对退休制度改革的行动,尽管此前宪法委员会已核准相关文本主要内容、而且该法案已被正式颁布。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (3
mai 2023)综合练习:
法兰西新闻台/Franceinfo(3 mai
2023)播报巴黎奥运会需要大批志愿者的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/rfi-42mille-benevoles-necessaires-pour-jo-paris-qui-seront-ouverts-dans-moins-de-deux-ans-230503.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2 (1er mai
2023)播报法国总工会称两百多万人上街游行示威新闻听写译练习答案
En ce 1er mai, énormément de monde dans les rues de France,
mobilisé contre la réforme des retraites. 782.000 personnes selon
le ministère de l’Intérieur, 2.300.000 selon la
CGT.
今天是5月1日,法国城市街头有许许多多人动员起来反对退休制度改革。据内政部统计,78.2万人参加了此次抗议活动,但法国总工会称示威者多达230万人。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=99A99CADAFAD9DB19FA3F8EA