《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-04-19)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-04-19)
2023-04-19-法语翻译之友
2023-04-19-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00478-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
擅自;动辄;上告;十有八九;世态炎凉;随行就市;适得其反;随波逐流;“三下乡”活动;“重拳出击”行动。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
擅自;动辄;上告;十有八九;世态炎凉;随行就市;适得其反;随波逐流;“三下乡”活动;“重拳出击”行动。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-478-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (19 avril 2023)
过去一年,多方发力推进城乡公共文化服务体系建设,完善博物馆、纪念馆免费开放支持机制,提升公共文化服务水平。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
过去一年,多方发力推进城乡公共文化服务体系建设,完善博物馆、纪念馆免费开放支持机制,提升公共文化服务水平。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (19 avril
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年4月19日)
C'est le rôle de l'avocat en charge de la défense de faire valoir auprès du tribunal la nullité du document pour vice de forme.
这位辩方律师的作用,就是要在法庭上以形式瑕疵为由力陈该文件无效。
Pour ce faire, nous veillons à réaliser un ramonage annuel de vos appareils à combustion gazeuse et bisannuel de vos appareils à combustion liquide ou solide.
为此,我们用心对您的燃气器具每年清洗一次,对您使用液体或固体燃料的器具每两年清洗一次。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
C'est le rôle de l'avocat en charge de la défense de faire valoir auprès du tribunal la nullité du document pour vice de forme.
这位辩方律师的作用,就是要在法庭上以形式瑕疵为由力陈该文件无效。
Pour ce faire, nous veillons à réaliser un ramonage annuel de vos appareils à combustion gazeuse et bisannuel de vos appareils à combustion liquide ou solide.
为此,我们用心对您的燃气器具每年清洗一次,对您使用液体或固体燃料的器具每两年清洗一次。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (17 avril
2023)综合练习:
马克龙总统就其颁布《退休制度改革法》发表电视讲话摘录-2/Extrait de l’allocution télévisée du président Emmanuel Macron après sa promulgation de la Loi sur la réforme des retraites-2(17 avril 2023),请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/macron-allolution-televisee-apres-promulgation-de-la-loi-sur-reforme-retraites-2-230417.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
马克龙总统就其颁布《退休制度改革法》发表电视讲话摘录-2/Extrait de l’allocution télévisée du président Emmanuel Macron après sa promulgation de la Loi sur la réforme des retraites-2(17 avril 2023),请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/macron-allolution-televisee-apres-promulgation-de-la-loi-sur-reforme-retraites-2-230417.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、马克龙总统2023年4月17日就其颁布《退休制度改革法》发表电视讲话摘录听写译练习-1答案
Comme vous le savez, ce vendredi 14 avril, le Conseil constitutionnel a validé pour l'essentiel la loi sur nos retraites. Je l'ai donc logiquement promulguée.
各位知道,宪法委员会于4月14日(本周五)裁定《退休制度改革法》基本内容有效。因此,我顺理成章地颁布了这项法律。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DDDCD5E6E34216A1DFF2FAF793F39CEEFEFEDEFBEFF8F6FD&cxfs=模糊查询
Comme vous le savez, ce vendredi 14 avril, le Conseil constitutionnel a validé pour l'essentiel la loi sur nos retraites. Je l'ai donc logiquement promulguée.
各位知道,宪法委员会于4月14日(本周五)裁定《退休制度改革法》基本内容有效。因此,我顺理成章地颁布了这项法律。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DDDCD5E6E34216A1DFF2FAF7