加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-03-04)

(2023-03-05 16:18:43)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-03-04)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-03-04)
2023-03-04-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-03-04)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00432-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
全国两会;建言献策;共商国是;外溢效应;“世界超市”;新闻发布会;日丽山河秀;风和大地春;上调经济增长预测;全国政协十四届一次会议。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-432-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (4 mars 2023)
事实证明,中国是外资企业青睐的投资热土。这一方面得益于中国超大规模的市场和完整的产供链网络。另一方面得益于我们坚定不移推动高水平开放,支持多边贸易体制,持续为外资提供更加市场化、法治化、国际化的营商环境。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (4 mars 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年3月4日)
Le gouvernement appelle les préfets à prendre des arrêtés de restriction d'eau «dès maintenant» pour anticiper d'éventuelles situations de crise pendant l'été.
政府呼吁各大区和省行政首长未雨绸缪,“现在就”颁布限水令,以防今年夏季可能出现危机局面。
«Il peut nous sembler lointain, ce conflit d’un autre âge dont on nous parle sans arrêt: jusqu’ici, il n’a coûté à chacun d’entre nous que quelques degrés de chauffage en moins et quelques points d’inflation en plus». (Éditorial du Figaro daté du 23 février 2023)
“人们不断谈论的这场‘旧时代冲突’,似乎离我们很遥远,因为我们每个人至今不过取暖时温度降了几度、通胀指数升了几个百分点而已”。(摘自2023年2月23日《费加罗报》社论)
Notes: L'expression familière et péjorative «d'un autre âge» veut dire: anachronique, dépassé, ancestral.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (3 mars 2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(3 mars 2023)播报埃及金字塔惊现神秘密道的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-pyramide-egyptienne-n-a-pas-livre-tous-ses-mystures-c-est-le-fait-du-jour-230303.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2(1er mars 2023)播报希腊发生两列火车迎面相撞严重事故新闻听写译练习答案
Frontale et violente, la collision entre deux trains en Grèce n'a laissé aucune chance à plusieurs dizaines de passagers. 38 morts, bilan encore provisoire. À bord, il y avait beaucoup d'étudiants, ils rentraient d'un week-end prolongé.
希腊两列火车迎面猛烈相撞,让数十名乘客无一幸免:38人死亡,这个统计数字还是暂时的。出事火车上,有很多是刚度完周末长假的返程大学生。    
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=ADEDD8EBF3E0D9E68FE8F9A5E9F0E4F5F0F9EDF2&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有