《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-03-02)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-03-02)
2023-03-02-法语翻译之友
2023-03-02-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00430-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
机构改革;依法治国;系统工程;一蹴而就;一劳永逸;问题导向;“五位一体”;国家治理体系;明者因时而变;知者随事而制。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
机构改革;依法治国;系统工程;一蹴而就;一劳永逸;问题导向;“五位一体”;国家治理体系;明者因时而变;知者随事而制。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-430-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (2 mars 2023)
中方在乌克兰危机上的立场是一贯和明确的,核心就是劝和促谈,推动政治解决危机。我们同包括乌克兰在内的有关各方保持着沟通。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
中方在乌克兰危机上的立场是一贯和明确的,核心就是劝和促谈,推动政治解决危机。我们同包括乌克兰在内的有关各方保持着沟通。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (2 mars
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年3月2日)
Le ministre de la Transition écologique, Christophe Béchu, s'est dit «alarmé», lundi, par les conséquences de la sécheresse hivernale en France.
生态转型部长克里斯托夫·贝许周一声称,对法国遭受冬季干旱的后果“感到惊恐不安”。
Dans trois régions, Occitanie, Auvergne-Rhône-Alpes et Sud, le niveau d'humidité des sols correspond à celui observé normalement fin mai. L'ensemble des départements français est en dessous de la normale d'humidité des sols.
在奥克西达尼、奥弗涅-罗讷-阿尔卑斯和南方三个大区,土壤湿度与五月末常见水平相当。不过,法国各省整体土壤湿度低于正常值。
Notes: Depuis 2018, le conseil de la région Provence-Alpes-Côte d'Azur utilise le nom «région Sud Provence-Alpes-Côte-d'Azur» («région Sud» en abrégé) sur ses documents de communication, bien que le nom officiel de la région reste inchangé.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
Le ministre de la Transition écologique, Christophe Béchu, s'est dit «alarmé», lundi, par les conséquences de la sécheresse hivernale en France.
生态转型部长克里斯托夫·贝许周一声称,对法国遭受冬季干旱的后果“感到惊恐不安”。
Dans trois régions, Occitanie, Auvergne-Rhône-Alpes et Sud, le niveau d'humidité des sols correspond à celui observé normalement fin mai. L'ensemble des départements français est en dessous de la normale d'humidité des sols.
在奥克西达尼、奥弗涅-罗讷-阿尔卑斯和南方三个大区,土壤湿度与五月末常见水平相当。不过,法国各省整体土壤湿度低于正常值。
Notes: Depuis 2018, le conseil de la région Provence-Alpes-Côte d'Azur utilise le nom «région Sud Provence-Alpes-Côte-d'Azur» («région Sud» en abrégé) sur ses documents de communication, bien que le nom officiel de la région reste inchangé.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (1er mars
2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(1er mars 2023)播报希腊发生两列火车迎面相撞严重事故的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-collision-en-deux-trains-en-grece-38-morts-bilan-provisoire-230301.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
法国电视二台/France 2(1er mars 2023)播报希腊发生两列火车迎面相撞严重事故的新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-collision-en-deux-trains-en-grece-38-morts-bilan-provisoire-230301.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2(28 février
2023)播报乌克兰妇女冷冻爱人精液新闻听写译练习答案
Victoria est une autre femme de soldat, son mari est aussi sur le front, ils ont congelé son sperme cet été, elle se dit déterminée à avoir un enfant de lui, quoi qu'il arrive.
- Je veux voir chez mon enfant les traits de mon mari, ses gestes, ses attitudes bien sûr. Tout cela, c'est par amour, tout est fait par amour.
维多利亚是另一位士兵的妻子,她丈夫也在前线。今年夏天,他们冷冻了精子,她声称无论发生什么都决心给他生个孩子。
- 我想在孩子身上看到我丈夫的面貌、各种姿态和表情。凡此种种,都源于爱;一切都出于爱。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8F0DDEFE49FD3E6DCF0EAA5D7EC95FCFAF7DDEEEF&cxfs=模糊查询
Victoria est une autre femme de soldat, son mari est aussi sur le front, ils ont congelé son sperme cet été, elle se dit déterminée à avoir un enfant de lui, quoi qu'il arrive.
- Je veux voir chez mon enfant les traits de mon mari, ses gestes, ses attitudes bien sûr. Tout cela, c'est par amour, tout est fait par amour.
维多利亚是另一位士兵的妻子,她丈夫也在前线。今年夏天,他们冷冻了精子,她声称无论发生什么都决心给他生个孩子。
- 我想在孩子身上看到我丈夫的面貌、各种姿态和表情。凡此种种,都源于爱;一切都出于爱。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8F0DDEFE49FD3E6DCF0EAA5