《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-21)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00421-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
市场准入;民营经济;市场主体;相互促进;取长补短;保驾护航;资源配置;公有制经济;非公有制经济;“两个毫不动摇”。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
市场准入;民营经济;市场主体;相互促进;取长补短;保驾护航;资源配置;公有制经济;非公有制经济;“两个毫不动摇”。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-421-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (21 février 2023)
中国式现代化进程也是不断促进和保护人权的进程,中国将坚持不懈地努力使全体人民在更高水平上平等享有经社文权利。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
中国式现代化进程也是不断促进和保护人权的进程,中国将坚持不懈地努力使全体人民在更高水平上平等享有经社文权利。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (21 février
2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年2月21日)
C'est dans ce cadre que le président français Emmanuel Macron a dit souhaiter une défaite russe en Ukraine tout en disant vouloir éviter que la Russie soit «écrasée».
在此场合,法国总统马克龙表示希望俄罗斯在乌克兰落败,同时声称要避免让俄罗斯“遭碾压而趴下”。
À Moscou, c’est plutôt avec circonspection qu’ont été reçus les propos du président français.
莫斯科方面对法国总统这番言论的反应,更多地是持谨慎警惕态度。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
C'est dans ce cadre que le président français Emmanuel Macron a dit souhaiter une défaite russe en Ukraine tout en disant vouloir éviter que la Russie soit «écrasée».
在此场合,法国总统马克龙表示希望俄罗斯在乌克兰落败,同时声称要避免让俄罗斯“遭碾压而趴下”。
À Moscou, c’est plutôt avec circonspection qu’ont été reçus les propos du président français.
莫斯科方面对法国总统这番言论的反应,更多地是持谨慎警惕态度。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (20 février
2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(20 février 2023)播报拜登突访基辅新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-joe-biden-a-kiev-pour-la-premiere-fois-230220.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
法国电视二台/France 2(20 février 2023)播报拜登突访基辅新闻,请收听、笔录和翻译相关音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-joe-biden-a-kiev-pour-la-premiere-fois-230220.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2(20 février 2023)播报法国人滥用新闻听写译练习答案
Aujourd’hui, la cocaïne est la drogue la plus consommée en France après le cannabis. Un marché qui explose et des exportations en provenance d’Amérique Latine qui inondent les ports français.
音频和文字链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3DC89EDEBF4E0A1D2F2F3F8E2F4E24C34F099F2E9AFD703E001E4FA&cxfs=模糊查询
Aujourd’hui, la cocaïne est la drogue la plus consommée en France après le cannabis. Un marché qui explose et des exportations en provenance d’Amérique Latine qui inondent les ports français.
音频和文字链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3DC89EDEBF4E0A1D2F2F3F8