加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-16)

(2023-02-17 16:06:41)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-16)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-16)
2023-02-16-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-16)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00416-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
研讨会;测谎仪;百炼成钢;树碑立传;百年树人;互相推诿;百家争鸣;公共服务体系;居民人均可支配收入;差之毫厘,失之千里。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-416-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (16 février 2023)
中国政府援助叙利亚人道主义物资正加紧实施,包括3万个急救包、2万条毛毯、1万件棉服、300顶棉帐篷及呼吸机、麻醉机、制氧机等物资将尽快启运。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (16 février 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年2月16日)
La Finlande est un pays recouvert aux trois-quarts de forêts et sillonné de lignes électriques d’une longueur totale de plusieurs milliers de kilomètres.
芬兰全国四分之三的面积被森林覆盖,输电线路纵横密布,长达数千公里。
En Finlande, l’élagage par hélicoptère est redoutablement efficace et offre un gain de temps considérable.
在芬兰,出动直升机修剪树枝,其效能令人咋舌,且能大幅节约所用时间。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (15 février 2023)综合练习:

法国电视二台/France 2(15 février 2023)播报公证人通过篡改遗嘱敛财的新闻,请收听、笔录和翻译此音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-falsification-des-testaments-par-des-notaires-pour-empocher-droits-de-succession-230215.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、《与时俱进汉法双向翻译词典》特辑汉法对照(附音频)法国总统马克龙2023新年贺词连载-29


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-16)

L’objectif est de consolider notre régime de retraite par répartition, qui, sans cela, serait menacé, car nous continuons de financer à crédit.
其目的在于巩固我们的退休分配体系;舍此改革,该体系势必受到威胁,因为我们的退休金库目前仍是入不敷出。    
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DADCD7F09FE2D2EDD0AFA5F8D8F9D6F2FF&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有