加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-04)

(2023-02-05 16:48:07)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-04)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-04)
2023-02-04-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-02-04)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00404-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
立春;三部曲;顶梁柱;平流层;春风化雨;春蕾计划;形式主义;按劳分配;本末倒置;大手大脚。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-404-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (4 février 2023)
新年新气象。兔年伊始,中国就动如脱兔,焕发令人欣喜的蓬勃生机。在中国疫情防控进入新阶段后的第一个春节假期里,中国到处一派红火喜庆的景象。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (4 février 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年2月4日)
Il souffle à nouveau sur l'Elysée un grand vent d'Est, et je suis très heureux de vous retrouver pour vous souhaiter mes meilleurs vœux de bonheur, de santé et de réussite.
爱丽舍宫再次吹起一股强劲东风,我很高兴与你们相聚并致以最美好的祝愿,祝大家幸福、健康、成功。
Cette fête est un moment de partage et de retrouvailles, une occasion de se rassembler entre amis et en famille pour se remémorer les souvenirs de l'année passée, et se réjouir de l'année à venir. Une charnière si importante qu'il faut lui donner du temps, deux semaines qui vont se conclure par la fête des Lanternes.
这个节日乃是共享和重逢的时刻,是朋友和家人相聚回忆旧年和喜迎新年的机会。鉴于这是一个承上启下的重要过程,因此必须给予两个星期的充足时间,直至元宵节才结束。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (3 février 2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(3 février 2023)播报美国务卿推迟访华的新闻,请收听、笔录和翻译此音频摘录。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-blinken-reporte-visite-a-pekin-suite-survol-ballon-strato-230203.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2(1er février 2023)播报中国民间资本建超大工业化养猪场新闻听写译练习答案
Un élevage industriel privé qui a coûté, selon la presse, 580 millions d’euros et où l’on prévoit de produire 108.000 tonnes de viande de porc par an.
据媒体报道,该私营工业化养殖场建造费用高达5.8亿欧元,但预计年产10.8万吨猪肉。    
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=9CB3999DECE8D9EDD8F2F3F893EB570924F0EEFFEA02&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有