加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-01-12)

(2023-01-13 16:20:56)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-01-12)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-01-12)
2023-01-12-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-01-12)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00382-2023-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
问责;一把手;保监会;别动队;不了了之;常备不懈;察言观色;不打不相识;政治判断力;中央巡视组。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-382-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (12 janvier 2023)
各大国际机构预测,2023年世界经济可能陷入衰退,而中国经济则可能腾飞。我们相信,中国经济的腾飞将能够拉动世界经济增长,避免衰退。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (12 janvier 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年1月12日)
2022 fut aussi une fois encore une année de rayonnement artistique, culturel, sportif de notre pays, avec deux Prix Nobel, et tant de grands moments de création et de sport. De tout cela, de tout ce que nous avons ensemble accomplis durant l’année qui s’achève, soyons  fiers.
2022年也是我国艺术、文化、体育再度辉煌的一年:荣获两项诺贝尔奖,众多文艺作品和体育佳绩靓丽出彩。这一切以及行将辞去的一年中大家共同创造的所有业绩,值得我们自豪!
Il nous faut nous munir de cette fierté et de cette confiance pour aborder l’année qui vient. Car je crois que cette année 2023 est d’abord celle de questions que je sais inquiétantes, et de crises une fois encore à affronter.
我们需要带着这份自豪和这份信心跨入新的一年。因为,我认为,2023年首先是问题重重令人担忧的一年,也依然是需要我们应对诸多危机的一年。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (11 janvier 2023)综合练习:
法国电视二台/France 2(11 janvier 2023)播报法国工会和在野党动员起来反对政府退休制度改革的新闻,请收听、笔录和翻译此音频摘录。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-syndicats-opposition-se-mobilisent-contre-reforme-des-retraites-230111.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、《与时俱进汉法双向翻译词典》特辑汉法对照(附音频)法国总统马克龙2023新年贺词连载-7

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2023-01-12)

Je repense aux vœux que je vous présentais à la même heure, il y a un an. Qui aurait imaginé à cet instant, que, pensant sortir avec beaucoup de difficultés d’une épidémie planétaire, nous aurions à affronter en quelques semaines, d’inimaginables défis: ...
现在,我想起了一年前同一时刻向你们表示的祝愿。此时此刻,谁能想到我们当初以为已克服重重困难摆脱全球性疫情后的短短几周内,又会遭遇难以想象的下列诸多挑战……?!    
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D9E0D9E2EDF2D2A1D0F8FDA5E94C08FE03&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有