《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-12-04)

标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |

2022-12-04-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00343-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
扣押;双开;批评教育;诬告陷害;打击报复;严重警告;留党察看;惩前毖后;防微杜渐;全国经济普查。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-343-2022/Phrase du jour en
chinois à traduire en français (4 décembre 2022)
这些事件和口号都表明,外部反华势力企图利用中国国内问题挑拨离间,达到自身目的。这与几年前乱港风波如出一辙,其他发展中国家也有类似情况。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et
expressions de l’actu du jour en français (4 décembre
2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年12月4日)
Pour ma part, je crois en trois choses: l’écoute, l’action et les
résultats.
就我而言,我的信条有三:倾听、行动、结果。
Je n’ai qu’une boussole, qui sera celle de mon Gouvernement: bâtir
pour notre pays.
我的指南针独一无二,它将指明本届政府的方向:为我们国家搞建设。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (3
décembre 2022)综合练习:
法国电视二台/France 2(3 décembre
2022)播报世界杯期间各类国脚球衫热销的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-maillot-besiness-florissant-mondial-foot-221203.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France2(30
novembre2022)播报锂是电动汽车电池不可或缺的贵重原材料新闻听写译练习答案
L’avenir de nos voitures se trouve dans l’électrique. Je rappelle
qu’on ne pourra plus acheter de véhicules thermiques neufs en
Europe, en 2035. Mais pour rouler à l’électrique, il faudra des
quantités astronomiques de lithium, un composant essentiel des
batteries.
我们驾车族的未来在于电动汽车。我提醒大家:到了2035年,在欧洲就买不到新的热能汽车了。然而,制造电动车的电池需要大批基本原材料——锂。详见文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D9EADEE9E4F18D440FA3F167