加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:22,952
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-11-30)

(2022-12-01 21:20:09)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-11-30)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-11-30)
2022-11-30-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-11-30)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00339-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
善作善成;生逢其时;血肉联系;首创精神;高考之路;矢志不渝;隐性腐败;标本兼治;笃行不怠;咬定青山不放松。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-339-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (30 novembre 2022)
中国哲学历来提倡“穷则独善其身,达则兼济天下”,这是中国人5000多年来的处世之道。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (30 novembre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年11月30日)
Cet accompagnement est mis en place tout au long de la scolarité au collège et au lycée.
这种陪护贯串整个初高中学习阶段。
Son programme est défini par les enseignants dans chaque établissement.
相关计划由各学校教员制定。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (29 novembre 2022)综合练习:
法国电视二台/France 2(29 novembre 2022)播报关于印度古文明阶梯井的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-inde-baolis-pyramide-inversee-221129.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、汉法对照(附音频)法国总理伊丽莎白·博尔内在国民议会发表施政报告摘录/Extrait du discours de politique générale de la première ministre française Élisabeth Borne devant l'Assemblée nationale (6 juillet 2022)
Les Français ont sonné l’heure de la responsabilité.
Nous serons au rendez-vous.
Nous avons toutes et tous une part à prendre.
Nous avons tout pour réussir.
Bâtir ensemble, nous y parviendrons.
Je vous remercie.
法国民众已朝我们吹响履职尽责的号角!
我们要响应号召。
我们所有人,无论是女还是男,都要担起一份责任。
万事俱备,我们定将成功!
众志共建,我们必将达到目标!
谢谢大家。    
详见文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=A93E0BF1E8F18DE6DDF6EAF2D5F3DAB5ABF9E802EE&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有