《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-11-02)
(2022-11-03 16:33:18)
标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00311-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语:
附中;座头鲸;驻泊港;诸葛亮;《借东风》;辽沈战役;友谊勋章;观察员国;国家和地区;良渚古城遗址。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
附中;座头鲸;驻泊港;诸葛亮;《借东风》;辽沈战役;友谊勋章;观察员国;国家和地区;良渚古城遗址。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-311-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (2 novembre 2022)
我们尊重和保障人权。广开言路,建立健全民主选举、民主协商、民主决策、民主管理、民主监督的制度和程序。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
我们尊重和保障人权。广开言路,建立健全民主选举、民主协商、民主决策、民主管理、民主监督的制度和程序。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (2 novembre
2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年11月2日)
Plus que jamais, nous avons besoin de nos outre-mer.
我们比任何时候都需要自己的海外领地。
Pourtant, ces derniers mois: Vous avez dit vos doutes. Vos craintes. Et vos colères.
然而,近几个月,你们表达了怀疑、恐惧以及愤怒。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
Plus que jamais, nous avons besoin de nos outre-mer.
我们比任何时候都需要自己的海外领地。
Pourtant, ces derniers mois: Vous avez dit vos doutes. Vos craintes. Et vos colères.
然而,近几个月,你们表达了怀疑、恐惧以及愤怒。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (1er novembre
2022)综合练习
法国电视二台/France 2(1er novembre 2022)播报法国今年十月气候异常的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-octobre-le-mois-le-plus-chaud-en-france-dangereuse-eau-chaude-221101.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
法国电视二台/France 2(1er novembre 2022)播报法国今年十月气候异常的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-octobre-le-mois-le-plus-chaud-en-france-dangereuse-eau-chaude-221101.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2 (31 octobre
2022)播报中国元阳水稻梯田景色迷人的新闻听写译练习答案
Vu du ciel, le spectacle est saisissant. Un patchwork de couleurs qui épouse le relief et s'étend sur des kilomètres. Ces rizières en terrasses de Yuanyang, à flanc de montagne, offrent un paysage unique.
从空中俯瞰,景象诱人!一幅与地形契合的彩色拼图呈现在人们眼前,绵延数公里。元阳山峦坡面上的这些水稻梯田,风光独一无二!
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=2A24D9ECF4F2D2A1DBE8A5F7D8F3DEEEF1&cxfs=模糊查询
Vu du ciel, le spectacle est saisissant. Un patchwork de couleurs qui épouse le relief et s'étend sur des kilomètres. Ces rizières en terrasses de Yuanyang, à flanc de montagne, offrent un paysage unique.
从空中俯瞰,景象诱人!一幅与地形契合的彩色拼图呈现在人们眼前,绵延数公里。元阳山峦坡面上的这些水稻梯田,风光独一无二!
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=2A24D9ECF4F2D2A1DBE8A5F7