加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,713
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-10-06)

(2022-10-07 16:49:27)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-10-06)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-10-06)
2022-10-06-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-10-06)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00284-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语
拼车;霸占;帮腔;保修;远程工作;八卦记者;对症下药;独具匠心;调查取证;德高望重。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00284-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (5 octobre 2022)
面对层出不穷的全球性挑战,最强大的力量是齐心合力,最有效的方法是同舟共济,最光明的前景是合作共赢。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (6 octobre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年10月6日)
Tous, nous avons conscience des enjeux et des risques. Tous, nous devons faire bloc.
我们大家都意识到挑战和危险。我们大家应该团结一致。
Le prix Nobel de médecine et de physiologie a été attribué, lundi 3 octobre, au Suédois Svante Pääbo, 67 ans, pour le séquençage du génome de l’homme de Néandertal et son rôle dans l’émergence d’une nouvelle discipline, la paléogénomique.
10月3日(周一),诺贝尔生理学或医学奖被授予67岁的瑞典科学家斯万特·佩博,这是对他发现尼安德特人基因组序列及在创建新学科—古基因组学方面所发挥作用的褒奖。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (5 octobre 2022)综合练习
法国电视二台/France 2(5 octobre 2022)播报沙特阿拉伯拟承办亚洲冬季运动会的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-organiser-impensables-jeux-d-hiver-en-arabie-saoudite-221005.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2 (5 octobre 2022)质问富国是否可以购买最负盛名体育赛事的新闻听写译练习答案
Ce projet de sports d’hiver en Arabie Saoudite relance la polémique, celle d’un État surpuissant, capable d’acheter les événements sportifs les plus prestigieux et s’offrir ainsi une vitrine mondiale.
沙特阿拉伯所搞冬季运动项目工程引发争议:一个超强国家是否可以出钱购买最负盛名的体育赛事,从而赋予自己成为世界橱窗的机会。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8DED1E2F3E4DFA1DBE8F8A53630EB4C34F9DEFAE0FD05049F06F104090BEEFFFA&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有