加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,713
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-10-04)

(2022-10-05 10:21:37)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-10-04)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-10-04)

2022-10-04-CFT-Dico法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-10-04)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00282-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语
赏菊;插茱萸;重阳节;敬老节;按摩椅;老有所养;尊老爱老;银发经济;老年大学;全国老龄委。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00282-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (4 octobre 2022)
动荡战乱如同打开潘多拉盒子,挑动代理人战争极易反噬自身,追求自身绝对安全必然损害全球战略稳定。我们要坚持以和平方式处理分歧,以对话协商解决争端。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (4 octobre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年10月4日)
Notre première mission: donner aux personnes âgées la capacité de vieillir sereinement chez elles.
我们的首要任务是:让老年人有能力在家安度晚年。
Nous y parviendrons avec le dispositif «MaPrimeAdapt’» pour leur permettre d’aménager leurs logements.
我们将达到这一目标,因为我们有“改造居所适应养老补助”机制,可以对老年人住所进行专项改造。
Notes/译注:Qu’est-ce que Ma Prime Adapt’ ? C'est une nouvelle aide financière pour l’aménagement du domicile des seniors. Elle doit permettre à un maximum de Français d’adapter leur logement au vieillissement. Le but: les aider à rester chez eux le plus longtemps possible en toute sécurité. La prime a été annoncée par le président Emmanuel Macron dès novembre dernier.  
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (3 octobre 2022)综合练习
法国电视二台/France 2(3 octobre 2022)报巴西总统大选首轮投票结果出炉的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-vicoitre-lula-loin-d-etre-acquise-221003.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2 (22 septembre 2022)播报法国拟增加补充养老金的新闻听写译练习答案
13 millions de retraités du privé sont concernés. Ça peut représenter pour un ancien cadre jusqu’à 60% du montant global de sa pension.
私营企业1300万退休员工与此有关。以先前搞行政事务的一名干部为例,他的补充养老金占比可高达其退休金总额的60%。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D9E0DDEFE0E8E14418F6A5E9E8A7E5FBF4013C369B&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有