《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-09-18)
(2022-09-19 17:35:25)
标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-09-18)
2022-09-18-CFT-Dico法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00266-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语
不忘国耻;奋发图强;以史为鉴;开创未来;警钟长鸣;抗战精神;不畏强暴;前赴后继;百折不挠;“九一八”事变。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00266-2022/Phrase du jour en
chinois à traduire en français (18 septembre 2022)
欢迎法国企业家根据自身业务需要,适时赴华开展面对面交流合作。你们还可以利用“闭环泡泡”模式免去隔离,直接同中国合作伙伴见面。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et
expressions de l’actu du jour en français (18 septembre
2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年9月18日)
Se chauffer aux granulés de bois est nettement moins cher en
comparaison de l'électricité, le gaz propane, le fioul ou encore le
gaz naturel.
与电、液化石油气、重油以及天然气相比,用木屑颗粒取暖显然便宜得多。
Depuis 2014, le nombre de foyers qui se chauffent aux granulés de
bois a doublé, passant de 400.000 à 800.000. C’est dire le succès
de ce combustible qui réunit des avantages d’ordre économique et
écologique, tout en garantissant une certaine tranquillité
d’esprit.
2014年以来,用木屑颗粒取暖的家庭数量翻了一番,从40万增至80万。这表明此类燃料走俏,因为它集省钱、生态优势于一体,且同时能保障用户某种心态安宁。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (17
septembre 2022)综合练习
法国电视二台/France 2(17 septembre
2022)播报法国群众递交请愿书要求更好规范狩猎活动的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-une-petition-de-mieux-encadrer-la-chasse-220917.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
五、法国电视二台/France 2(16 septembre
2022)播报法国现有近百万辆纯电动或混合动力汽车新闻听写译练习答案
Déjà près d’un million de voitures électriques ou hybrides
circulent en France. Alors cet été, il a parfois fallu attendre
longtemps, même très longtemps pour recharger son
véhicule.
目前,在法国各地行驶的电动汽车和混合动力汽车近百万辆。因此,今夏车子充电的等候时间较长,甚至很长很长。文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CFF4CBEFE8E3D2F48FE6EEF7