加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,303,175
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-09-14)

(2022-09-15 16:13:46)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-09-14)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-09-14)
2022-09-14-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-09-14)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00262-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语

思政课;向心力;凝聚力;和衷共济;精神家园;荣辱与共;长期共存;互相监督;肝胆相照;可歌可泣。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。

订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00262-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (14 septembre 2022)

在我国西北工业大学遭受美国国家安全局网络攻击事件中,名为“饮茶”的嗅探窃密类网络武器是导致大量敏感数据遭窃的最直接“罪魁祸首”之一。

答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (14 septembre 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年9月14日)

Ukraine: la stratégie occidentale validée par la contre-offensive
乌克兰反攻验证了西方策略的有效性
La percée de l’armée ukrainienne sur le Donbass et dans la région de Kherson est un revers puissant pour Vladimir Poutine et témoigne d’un reversement du rapport de force entre Kiev et Moscou.
乌克兰军队在顿巴斯和赫尔松地区的突破,使普京蒙受重大挫折,同时表明基辅和莫斯科之间的力量对比逆转。

以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (13 septembre 2022)综合练习

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-09-14)

法国电视二台/France 2(13 septembre 2022)播报法国机场空管人员罢工的新闻,请收听、笔录和翻译音频。音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-controleurs-aeriens-en-greve-pour-reclamer-hausse-salaire-220913.mp3

此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

五、法国电视二台/France 2(11 septembre 2022)播报苏格兰哀悼女王伊丽莎白二世之日情景听写译练习答案

Charles III, sa sœur et ses frères marchant derrière le cercueil de leur mère. C’est l’image forte de cette journée d’hommage à Élisabeth II en Écosse. L’Écosse qui ne cache pas ses velléités d’indépendance.
查尔斯三世及其妹妹和弟弟们一同走在母亲的棺椁后,这是苏格兰哀悼伊丽莎白二世之日颇具感染力的场面。不过,苏格兰并不掩饰其独立念想。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D5E089E0E0E2D5E68FF3E6F893FADAFCAB01DEF9E7523AFAF3562A08&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有