加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,713
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-25)

(2022-08-26 16:53:27)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-25)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-25)
2022-08-25-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-25)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00242-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语


黑客;网络文明;电子政务;数字货币;网络攻击;隐形软件;网络空间;有声读物;移动支付;共享经济。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00242-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (25 août 2022)


《强军思想学习问答》一书,已由解放军出版社、人民出版社联合出版发行。该书全面系统展现强军思想的重大意义、科学体系、丰富内涵和实践要求。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (25 août 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年8月25日)


Oui, le travail est une valeur essentielle: le travail, c’est la clé de l’émancipation, c’est la création de richesses, la liberté d’entreprendre, le partage de la valeur, des ressources complémentaires pour notre modèle social, une ambition plus forte dans la responsabilité sociale et environnementale des entreprises. Nous avons tous à y gagner!
是的,工作是一种基本价值观念:工作是解放的关键;对于我们的社会模式来说,工作创造财富、保障创业自由、分享价值和额外资源;工作凸显企业社会和环保责任的更强雄心。我们大家都能从中获益!
Mesdames et Messieurs les députés,
Bâtir ensemble, c’est apporter des réponses radicales à l’urgence écologique.
各位议员女士和先生,
共同搞建设,就是要提供彻底解决紧迫生态问题的方案。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (24 août 2022)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-25)

法国电视二台(24 août 2022)播报卡塔尔外来工人游行示威的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-inedit-a-doha-manifestation-travailleurs-etrangers-devant-le-siege-entreprise-220824.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。


五、法国电视二台/France 2(22 août 2022)播报法国一家大医院网络遭黑客入侵勒索高额赎金的新闻听写译练习答案


La rançon est fixée à 10 millions dollars. Deux jours qu'à l'hôpital de Corbeil-Essonnes, le système informatique est totalement verrouillé. Qui sont donc ces pirates qui paralysent l'un des plus grands centres hospitaliers en France ? Enquête à suivre.
科尔贝莱索讷医院的电脑系统被完全锁死已有两天。勒索解套金额高达一千万美元!致使法国这家大医疗中心瘫痪的黑客是何许人也?稍后,请看相关侦查报告。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D9DCD74026EEDBA1D4F6F9A5D9F0ED4C34F0&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有