加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,360,958
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-07)

(2022-08-08 16:36:04)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-07)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-07)
2022-08-07-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-07)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00224-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语

掏空;自卫;舆论战;前仆后继;康复医师;打擦边球;光盘行动;竭泽而渔;瓮中捉鳖;酒逢知已千杯少。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00224-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français 7 août 2022)


针对美国国会众议长不顾中方强烈反对和严正交涉,执意窜访,外交部8月5日宣布采取以下反制措施:
一、取消安排中美两军战区领导通话。
二、取消中美国防部工作会晤。
三、取消中美海上军事安全磋商机制会议。
四、暂停中美非法移民遣返合作。
五、暂停中美刑事司法协助合作。
六、暂停中美打击跨国犯罪合作。
七、暂停中美禁毒合作。
八、暂停中美气候变化商谈。


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (7 août 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年8月7日)


Les députés viennent de connaître un mois de débats passionnés au prix d’une immense fatigue.
议员们刚刚经历了一个月的情绪化激烈辩论,以致精疲力竭。
Mais, face à l’urgence environnementale, chaque groupe parlementaire va devoir répondre de la façon la plus réaliste possible, faute de quoi le renouveau ne sera qu’un feu de paille.
不过,事关紧迫环境问题,每个议会党团都必须以尽可能现实主义的方式应对;否则,振兴只会是一时亢奋。
Notes: Feu de paille (locution nominale au figuré), sentiment vif et passager; (par analogie) ce qui commence de façon vive et qui ne dure pas.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (6 août 2022)综合练习

法国电视二台(6 août 2022)播报法国左翼领导人梅朗雄发博文力挺“一中原则”的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-melanchon-soutient-principe-une-seule-chine-220806.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-07)

五、法国电视二台(5 août 2022)播报俄罗斯和美国可能就交换人质举行谈判的新闻听写译练习答案


La basketteuse peut-elle être échangée contre un prisonnier russe détenu aux USA ? Moscou et Washington se disent prêts à en discuter.
这名女篮运动员能否与在美拘押的一名俄罗斯囚犯交换?莫斯科和华盛顿当局称准备就此进行讨论。    
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CB3E12F1E4EDE2A1D0F8FDA5C8DAB6&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有