加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,713
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-06)

(2022-07-07 16:23:21)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-06)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-06)
2022-07-06-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-06)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00192-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语


区块链;人工智能;北斗导航;量子信息;研发投入;通宽带率;独角兽企业;跨越式发展;国产操作系统;数字中国建设。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00192-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français 6 juillet 2022)


我们的干部要关心每一个同志,一切革命队伍的人都要互相关心,互相爱护,互相帮助.


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (6 juillet 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年7月6日)


Tout cela pour ça! Ce gouvernement n’a rien de surprenant, et le profil de la nouvelle équipe, rien de spectaculaire.
折腾了那么多,结果却如此!这届政府毫不惊人,新班底也绝无引人瞩目之处。
Élisabeth Borne et donc le chef de l’État n’ont pas réussi à élargir leur majorité pour la renforcer. Ils n’enregistrent même pas une «prise de guerre» susceptible de faire basculer une poignée de députés dans le camp présidentiel.
博尔内女士和国家元首拓展并强化议会多数之举未果。他们连拉拢一小撮议员倒向总统阵营的目标也未实现,可谓没有“战绩”。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (5 juillet 2022)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-06)

法国电视二台/France 2(2022年7月5日)播报法国从比利时等国进口大批肉鸡的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-principaux-fournisseurs-poulet-pour-france-belgique-pays-bas-220705.mp3

此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、法国电视二台/France 2 (2022年7月4日)播报法国新一届政府亮相的新闻听写译练习答案


Un gouvernement au grand complet: 42 ministres et secrétaires d’État, sommés de se mettre à la tâche.
- Notre pays a besoin de réformes, de transformations. Il a besoin aussi d'esprit de responsabilité pour bâtir des compromis exigeants.
Et le plus dur reste à venir.
这是一个阁员齐全的政府:共有42位部和国务秘书,他们奉命开始工作。
- 我们的国家需要改革和变化,还需要责任意识,以达成条件苛刻的妥协”。
最严峻的局面还在日后。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CAEAD6EDF1EEDAEAE2A3EAFDDCEEDAEAF9FFEC&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有