《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-06-18)
(2022-06-19 16:52:24)
标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |
2022-06-18-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00174-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语
舷号;染指;反间计;打草惊蛇;空中技巧;同流合污;摇摇欲坠;满载排水量;正式就职仪式;可生物降解支架。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00174-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en
français 18 juin 2022)
福建舰是我国完全自主设计建造的首艘弹射型航空母舰,采用平直通长飞行甲板,配置电磁弹射和阻拦装置,满载排水量8万余吨。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (18 juin
2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年6月18日)
Emmanuel Macron propose de réformer les traités et de créer une
inédite «Communauté politique européenne», afin de faciliter
l'intégration de nouveaux pays entrants.
马克龙提议本着改革精神修订条约,并建立前所未有的“欧洲政治共同体”,以方便新申请国家加盟融入。
Une main tendue à l'Ukraine, alors qu'une procédure normale
prendrait «plusieurs décennies». Mais aussi au
Royaume-Uni.
此举旨在向乌克兰伸手示好,因为按正常程序加入欧盟需要“几十年”。同样,这是向英国伸手示好。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (17 juin
2022)综合练习
法广/RFI(2022年6月17日)播报俄罗斯称制裁是“双刃剑”的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/rfi-sanctions-arme-a-double-tranchant-fonctionnant-dans-les-deux-sens-220617.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。
五、马克龙总统2022年3月2日就乌克兰战争发表电视讲话摘录听写译练习答案/Allocution télévisée
prononcée le 2 mars 2022 par le président Emmanuel Macron sur la
guerre en Ukraine-18
Et je veux ici, en votre nom, remercier l’ensemble des diplomates,
policiers, militaires et agents de l’État qui continuent de mener
cet effort et prennent en charge nos compatriotes en Moldavie et
sur les principaux points de sortie du territoire
ukrainien.
在此,我还要以你们的名义,感谢继续在摩尔多瓦和乌克兰各出境站点操劳并照料我国同胞的所有外交官、警察、军人和国家公务员。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D7EDD2EBE2E8DDE2E4FBA5F5