《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-06-04)
(2022-06-05 16:29:35)
标签:
法语翻译微课高翻训练 |
分类: 小课堂 |
2022-法语翻译之友
一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00160-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语
案板;零容忍;幽默感;咎由自取;以身试法;滴水之恩;半路出家;百端待举;八字还没见一撇;粗心大意错误。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24
heures, et ce en chinois comme en français.
二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00160-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en
français (4 juin 2022)
区域全面经济伙伴关系协定形成了全球最大自由贸易区,要支持企业用好优惠关税、原产地累积等规则,扩大贸易和投资合作。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (4 juin
2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年6月)
Née le 21 avril
1926, la reine Elizabeth II est montée sur le trône à la mort de
son père, le roi George VI, le 6 février 1952.
女王伊丽莎白二世生于1926年4月21日,1952年2月6日因其父亲乔治六世驾崩而登上王位。
Dès
le 27 février, le chancelier actait «un changement d’époque» pour
enterrer la posture antimilitariste allemande.
早在2月27日,德国总理便正式决定埋葬本国反军国主义态度的“划时代变革”。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA
DU JOUR» (3 juin 2022)综合练习
法国电视二台/France
2(2022年6月3日)播报数学是铸就法国未来成功的一把钥匙评述,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-les-maths-l-une-des-cles-de-la-reussite-francaise-220603.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。
五、法国电视二台/France
2(2022年6月2日)播报英国女王白金禧年庆祝仪式亮相阳台的新闻听写译练习答案
在人群欢呼“女王”声中,伊丽莎白二世亮相其宫殿阳台。英国举行伊丽莎白二世女王登基70周年庆典。稍后,我们将回顾这些庆祝活动。
Une
foule en joie qui crie «The Queen» et la reine apparaît sur son
balcon. Le Royaume-Uni célèbre les 70 ans de règne d’Élizabeth II.
Nous reviendrons sur ces festivités.
详见音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CAEDD2E29F4118D5D7E8A5D6