加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,713
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-28)

(2022-04-29 17:06:19)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-28)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-28)
2022-04-28-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-28)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00123-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语


供给侧;断网事件;工匠精神;“双拥”活动;脱贫攻坚战;产业链韧性;区块链技术;全国政协委员;城镇调查失业率;第二个百年奋斗目标。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00123-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (28 avril 2022)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-28)

我们要加强社会保障和服务,稳步实施企业职工基本养老保险全国统筹,适当提高退休人员基本养老金和城乡居民基础养老金标准,确保按时足额发放。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (28 avril 2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年4月28日)


Depuis les mésaventures de François Fillon à la présidentielle de 2017, l’histoire du parti LR ressemble à un vaudeville.
菲永2017年竞选总统不幸遭遇挫折后的共和者联盟历史,犹如一场闹剧。
Voilà une famille politique bien installée dans la société, avec des élus à tous les étages du millefeuille électoral, porteuse d’un héritage gaullo-chiraquien illustre et riche de quelques têtes d’affiche de qualité.
该党原本是一个颇有社会地位的政治家族,在所有层面皆有民选代表,它继承了杰出的戴高乐-希拉克遗产,而且拥有多位优秀头领。

以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (27 avril 2022)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-28)

法广/RFI(2022年4月27日)播报英国主张向乌克兰提供敏感重武器的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/rfi-delicate-question-fournir-armements-lourds-a-ukraine-220427.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、法国电视二台/France 2(2022年4月26日)播报埃隆·马斯克企图影响社交网络的新闻听写译练习答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-28)

Après avoir conquis le marché de la voiture électrique, investi la conquête de l’espace, l’homme le plus riche de la planète veut peser sur les réseaux sociaux.
在攻占电动汽车市场、投资征战太空事业之后,世界头号富豪如今意欲对社交网络施加影响。    
详见音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D7E0DCE2F19FE0F6E1A3F1EAE6A7E74C34FEDEEEF007B104EEF6EAF60C0F&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有