加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,713
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-26)

(2022-04-27 16:59:08)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-26)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-26)
2022-04-26-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-26)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00121-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语


思政课;不负韶华;开路先锋、事业闯将;启智润心;精神矍铄;核心价值观;文化软实力;世界一流大学;传承红色基因。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00121-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (26 avril 2022)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-26)

冲出迷雾走向光明,最强大的力量是同心合力,最有效的方法是和衷共济。


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三Mots et expressions de l’actu du jour en français (26 avril 2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年4月26日)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-26)

Ils avaient chacun leur vision de l’avenir du pays. C’était alors projet contre projet. En votant, l’électeur adhérait, plus ou moins, à l’un ou à l’autre.
他俩对国家的前途有各自的看法,当时是两份“纲领之争”。那次选民投票,简言之乃非此即彼,赞成其中一份纲领。
Près de cinquante ans plus tard, le débat de leurs lointains successeurs, ce mercredi soir, ne s’inscrira pas du tout dans ce registre «sentimental».
近五十年过去了,本周三晚登台辩论的是距他俩甚远的晚辈,新人间的辩论与先辈那般诉诸“煽情”词语完全不同。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (25 avril 2022)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-26)

法国电视二台/France 2(2022年4月25日)播报湄公河河床沉沙遭盗挖的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-dragueur-pille-sable-du-mekong-220425.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、法国电视二台/France 2(2022年4月24日)播报马克龙总统大选胜出感言听写译练习答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-26)

Après cinq années de transformations, d’heures heureuses et difficiles, de crises exceptionnelles aussi, ce jour du 24 avril 2022, une majorité d’entre nous a fait le choix de me faire confiance pour présider notre République durant les cinq années à venir.
经历了五年变革、欢乐艰难兼有的时刻以及异乎寻常的危机,我们中间的大多数人于今天——2022年4月24日做出选择,对我表示信任,要我在今后五年继续领导我们的共和国。
详见音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D4DCD3ECF1E8E14418A3E967F320DAF7FFFDDEADE9FE0604&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有