加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,713
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-12)

(2022-04-13 17:07:42)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-12)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-12)
2022-04-12-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-12)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00107-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语


饭碗;打硬仗;插队落户;动态清零;生物育种;藏粮于地;藏粮于技;“三农”问题;种源自主可控;生命高于一切,安全重于泰山。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français. 


二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00107-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français (12 avril 2022)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-12)

种子是我国粮食安全的关键。只有用自己的手攥紧中国种子,才能端稳中国饭碗,才能实现粮食安全。


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm


三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (12 avril 2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年4月12日)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-12)

Certaines concomitances renforcent le caractère tragique de l’actualité.
无独有偶,时事又添悲剧色彩。
Au moment même où, dimanche 3 avril, à Boutcha, en Ukraine, étaient découverts des centaines de cadavres de civils après le départ de l’armée russe, un autre massacre était révélé: celui dont ont été victimes, entre le 27 et le 31 mars, des centaines d’habitants de Moura, un village situé au centre du Mali.
俄军撤离乌克兰布恰镇后的4月3日(星期天),数百具平民尸体被发现。与此同时,另一场大屠杀被揭露:位于马里中部的穆拉村数百居民在3月27日至31日期间遇害。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (11 avril 2022)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-12)

法国电视二台/France 2(2022年4月11日)播报玛丽娜•勒庞挺进总统大选第二轮感言,请收听、笔录和翻译音频。


音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/marine-lepen-francais-du-monde-m-ont-elue-220411.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。


五、法广/RFI(2022年4月9日)播报公开扇人耳光者遭处罚的新闻听写译练习答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-12)
Sanction prise à la suite de la gifle de l’acteur envers Chris Rock.
他掌掴了演员克里斯•洛克后,便受到了这一处罚。    
Notes/译注:2022年奥斯卡颁奖典礼现场,影帝威尔·史密斯掌掴主持人克利斯·洛克,随后,奥斯卡主办方宣布就此事对威尔·史密斯实施封杀十年的纪律处分。
详见音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CEE4CFE9E49FD1E68FEF67050CE8D8FDF000EBADE0FD07F6F106&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有