加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-10)

(2022-04-11 16:48:42)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-10)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-10)
2022-04-10-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-10)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00105-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语


点票;监票;筚路蓝缕;不知所措;低声下气;旁观者清;丑态毕露;财大气粗;百闻不如一见;不畏浮云遮望眼。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00105-2022/Phrase du jour en chinois à traduire oralement en français (10 avril 2022)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-10)

我们要抓住新一轮科技革命和产业变革的历史性机遇,加速科技成果向现实生产力转化,打造开放、公平、公正、非歧视的科技发展环境,挖掘疫后经济增长新动能,携手实现跨越发展。


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (10 avril 2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年4月10日)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-10)

Les dés sont jetés. Le silence s’impose pour quelques heures sur la grande machinerie médiapolitique. Les candidats sont invisibles, les sondages qui roulaient sans cesse matin, midi et soir sont à l’arrêt, les commentateurs n’ont plus rien à commenter, les prédicateurs, enfin, se taisent: la France retient son souffle.
骰子已掷,大局已定。庞大的传媒政治机器被勒令噤声若干小时。候选人皆不见踪影,早中晚不断出炉的民调结果停歇,评论员不再有事可评,鼓噪宣传者终于闭嘴。此时的法兰西,屏息以待。
Dimanche, tout un pays se retrouvera dans un rituel vieux comme la Grèce pour décider de son avenir.
周日,全国将按由来已久的希腊式民主选举程序,决定自己的未来。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (9 avril 2022)综合练习

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-10)

法国电视二台/France 2(2022年4月9日)播报挪威海域帝王蟹多多的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-pecher-crabe-royal-en-norvege-220409.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、法国电视二台/France 2 (5 avril 2022)播报法国一些遭冷落的行业招工难的新闻听写译练习答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-10)

Ces besoins en main-d'œuvre pourraient bien se heurter à des difficultés de recrutement dans des secteurs qui sont déjà boudés aujourd'hui.

此类劳动力需求,很可能在如今被冷落的某些行业遭遇招聘难的问题。    
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C9E0DCECE8EDE0A1D4F1A5F2D4F0E3B6EFB23E20F00503F6&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有