加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-07)

(2022-04-08 21:10:21)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-07)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-07)
2022-04-07-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-07)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00102-2022-10分钟内把下列汉语热词口译成法语


投票站;信达雅;人头攒动;脍炙人口;栩栩如生;真相与原委;形合与意合;异化和归化;形似和神似;画龙点睛之笔。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00102-2022/Phrase du jour en chinois à traduire oralement en français (7 avril 2022)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-07)

在撤侨行动中,我们在乌克兰和周边国家的华人华侨、留学生、中资机构全面动员,互施援手,再次体现了中国人患难与共的传统美德。
答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (7 avril 2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年4月07日)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-07)

Au nom de circonstances exceptionnelles qui le sont de moins en moins, l’État se charge de tout, se substitue à tout, paie tout, quoi qu’il en coûte.
尽管异常情况越来越少,但国家依然包揽一切,事事越俎代庖,不惜代价让各项开支皆可报销。
Cette infantilisation du pays prépare des lendemains difficiles.
这种把国家行为当儿戏的行径,势必酿成未来的艰辛。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (6 avril 2022)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-07)

法国电视二台/France 2(2022年4月6日)播报法国参议院敦促司法机构调查麦肯锡咨询公司“逃税”事件的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-rapport-senat-pousse-parquet-ouvrir-enquete-220406.mp3
此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、法国电视二台/France 2(2022年4月3日)播报美国初创企业拟复活猛犸象的新闻听写译练习答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-04-07)
Aujourd'hui, on ne voit plus que leurs imposants squelettes dans les galeries préhistoriques des musées. Mais d'ici quelques années, nous allons peut-être les croiser en chair et en os, et les voir remarcher dans la nature. Voici le vertigineux projet de scientifiques américains pour ressusciter les mammouths.
如今,人们只能在博物馆史前部分长廊里看到猛犸象的庞大骸骨。不过数年后,我们兴许能邂逅有血有肉的活猛犸象,看到它们复又漫步在大自然中。这就是美国科学家们复活猛犸象计划的内容,堪称惊世骇俗。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DDE0DBF1E8E6D6EFD4F8FDA5E3F9E4F3F0FF&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有